洗心革面to turn over a new leaf形容一個人改過自新,成為一個更好的人,多指改掉壞的習慣...
“拐彎抹角”的英文表達在英語中,人們用“beat around the bush”來表達“拐彎抹角”的意思...
在英語中,人們用“beat around the bush”來表達“拐彎抹角”的意思...
那麼,由bush為基礎而延伸出的形容詞卻有兩個,分別是:bushy和bushed...
又因為bush telegraph這個英語片語中有telegraph(電報),所以,大家都認為bush telegraph是出現在電報以後,電報是在1853年傳入澳大利亞的,在美國出現是1844年,而1844年恰好是美國南北戰爭爆發的年份,...
beat around the bush這個表達也逐漸也演變出“旁敲側擊”、“說話兜圈子”、“說話拐彎抹角”等意思...
beat around the bush 拐彎抹角為什麼這麼說呢...
今天我們就來學習一下“拐彎抹角”的英文表達Beat Around the Bush【含義】To beat around the bush means totalk about something without mentioning it ...
桑樹叢,Here we go round the mulberry bush On a cold and frosty morning...