是指日語中較早地從漢語中直接借用的漢語詞和日本人自己利用音讀(音読み)漢字創造的詞彙,後者又特別稱作“和制漢語詞彙”(和製漢語)...
如:bed=ベッド(床)head=ヘッド(頭)Buddha=ブッダ(佛)Eiffel tower=エッフェル塔(埃菲爾鐵塔)二、部分英語字母組合與日語表示法的關係1. [dr],[tr]的讀音[dr]在日語中基本是用「ド」和「ラ」行假名錶示...
漢字詞: 교실(教室) 의자(椅子) 사전(詞典) 식당(食堂)其它外來語:토마토(西紅柿) 컴퓨터(電腦)커피(咖啡)샌드위치(三明治)固有詞:김치(泡菜)된장찌개(大醬湯)예쁘다(漂亮) 앉다(坐下)3. 韓語之語法篇韓語的語法結構是主...
隨著外來語的詞彙量的加大,日本人說日語詞彙的機會就會逐漸減少,跟隨而來的是傳統文化的衰退...
在這些方言中,由於本來沒有這類詞,所以其發音也只能模仿普通話詞彙的發音,而沒辦法或沒必要用本地方言讀音讀...
地窖除了用來裝辣白菜之外,還是我們兒時玩兒捉迷藏經常躲的地方,而且夏天躲進地窖,那一個涼快啊~海帶湯的話也是從小就吃,海帶本身營養豐富,但我小時候最不喜歡吃的就是海帶湯,估計天天吃的原因吧, 現在長大了就喜歡吃了第三,結婚彩禮方面朝鮮族結婚...
當然,隨著日本人用詞習慣的改變,越來越多曾經用漢字書寫的外來語也開始被片假名代替,變成片假名書寫了,這對熟悉漢字的我們來說,增加了我們的學習難度,我們來看看下面三組詞彙的發展軌跡...
這裡有一本《上海話外來語二百例》想知道上海人地地道道的外來語,可以參考哦~~貳粵語外來語分不清楚廣州作為最早的通商口岸之一,接觸到的外國文化不可謂不多,比如我們都知道的一個詞,“撲街”...
“和合”有兩種含義,一稱“理和”,是指僧人有共同的追求,都希望透過佛教的修行...
)犯規出局,廣東話“否”(讀第一聲),也是外來語,英文是foul...
與平假名和片假名的區分使用:隨著日文書寫系統得以成熟和發展,如今漢字用於大部分名詞、形容詞和動詞,而平假名則用來書寫動詞詞尾(送假名)、純日語詞彙、或者表記漢字難寫的詞彙...
它是來自葡萄牙語,原本是16世紀到日本來傳教的葡萄牙教士身披的外衣,後來漸漸演變為“雨披”的意思,而據說這個詞是最早源於阿拉伯語...
而英語中很多發S或SI的音,所以粵語中的英語外來語有很多“士”的詞彙,俗稱“好多屎”:巴士(bus)、計程車(taxi)、畸士(case,案件)、拉士(last,最後)、釐士(lace,花邊)、芝士 (cheese,乳酪) 、曬士(size...
(“arbeit”德語裡的意思是“工作”)日語裡的外來語裡不光有英語做貢獻,其他國家(尤其是歐洲)的語言也被日語收入了裙下...
不過大家知道麼,其實有的韓國人也喜歡在說話的時候摻雜著英語來說...
這個詞來自英文單詞“Logic”,“邏輯”與“歇斯底里”一樣是使用率高卻不知其源的詞語...
你應該讓自己隨時處在只有日本人或外國人的環境之中,讓自己沒機會講中文,那時就算你講不出知該如何表達,你還是得說日文,沒有任何的退路,所以你便會逼自己想盡各種方法,將你所學的精華在最短的時間之同發揮出來,這樣才能有最好的學習功效...
在上述情況的同時,由於中國話把“水”讀作“shui”,也在日語中新組織的詞彙中讀作“sui”,從中國傳去了文字後,日本的詞彙就極為豐富起來,現在漢語詞彙在日語中是基礎詞彙...