由於梁武帝與佛教的密切關係,說是他創制了“魔”字,也不無可能...
辛嶋靜志先生2012年發表的《威儀法》梵本新校和對勘研究剎“名剎”、“古剎”、“寺剎”、“佛剎”、“梵剎”等的“剎”義為“寺院”...
在廣州刺史歐陽頠父子支援下,定居廣州,與弟子一起專心譯經,翻譯了佛典共六十四部,二百七十八卷,主要有《金光明經》、《無上依經》、《仁王般若經》、《廣義法門經》、《十七地論》、《衛視輪》、《律二十二明瞭論》、《攝大乘論》、《攝大乘論釋》等經論...
”(《佛教與中國文學的關係》)可見,佛典對中國文學新文體的產生有著明顯的影響...
可以說,他自小與佛有緣,因覺得當時佛典多有出入之處,為解心中迷惑,玄奘年紀輕輕,便決定去印度取經...
但在玄奘故里偃師市緱氏鎮陳河村,陳氏後裔們世代傳承,於每年農曆三月初九舉行玄奘誕辰紀念活動...
玄奘在印度的那爛陀寺求教於戒賢法師,修習唯識及多門學問,歷訪梵土各地後,於貞觀19 年返回長安,譯出《瑜伽師地論》(《十七地論》異譯)、《攝大乘論》、《解深密經》等瑜伽行派的論典及經書,另譯說一切有部論典,如《大毗婆沙論》、《俱舍論》、《順...
如《雜阿含經》第二十二卷,有一段釋迦牟尼佛與一位天子的對話,就典型地反映出佛典中那種同義反復的句子,茲錄如下——天子說偈問佛:若羅漢比丘,自所作已作...
到公元179年,由月支僧人支婁迦讖譯出的《佛說般舟三昧經》,就已經稱在俗學佛者為“居士”了,支婁迦讖的再傳弟子,三國東吳譯經家支謙繼承了老師關於“居士”的說法並用以自稱,在他翻譯完《佛開解梵志阿飈經》,便以“吳月支國居士支謙譯”署名...
經典未看完時,不可摺頁、折角等做標記,或將書扣臥,擱置為“人”字形,應夾放書籤、紙條等作為標記記之...
1、三個水象星座大家好,我是古典占星師adam,今天來說一說情緒容易波動的巨蟹座...