keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

今天一開啟電腦就看到“貴州一小區8條狗遛彎後中毒身亡”的熱點事件,這其中的誰是誰非咱們不加評論,還是隻說回學英語的話題吧。說到遛狗有關的英文,大家肯定知道“walk dog”是遛狗了,關鍵就是這個“拴繩”的表達可是非常容易引起誤會的喲,大家可得千萬注意!

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

這個“leash”既是拴狗用的繩索,也可以當作動詞“束縛、控制”來講,所以“kept on a tight/short leash”這個短語就變了味兒,一般都是跟“人”來合用,表示“控制、約束某人”的意思,也就是我們所常說的“把某人管得很緊、管嚴點兒”的意思啦。

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

leash [liʃ] on/off a leash

keep/have somebody on a leash

be kept on a tight/short leash

n. 鏈條;拴狗頸的皮帶;(拴狗等動物用的)繩索,鏈子

v. 用皮帶繫住;束縛;控制;管束某人

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

【En】a piece of rope, chain, etc。 tied to an animal, especially to a dog at its collar when taking it for a walk。

拴在動物身上的繩子、鏈條等,尤指帶狗散步時拴在狗項圈上的。

a line or rope used to walk or control a dog or other animal;

用來行走或控制狗或其他動物的線或繩子。

a cord, strap, etc。 by which a dog or other animal is held in check。

用來約束拴住狗或其他動物的繩子、帶子等。

a piece of rope, leather etc fastened to a dog‘s collar in order to control it。

系在狗項圈上以控制它的繩子、皮革等。

to control someone – used humorously。

控制某人——幽默的說法。

to be strictly controlled (by someone); to not be allowed very much independence or autonomy。

被(某人)嚴格控制;不被允許有很大的獨立性或自主性。

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

【Immersion Scenario Listening 沉浸情景聽力】

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

● Never leave your dog off the leash outside a store。

千萬不要在商店外面不栓狗繩。

● At her side on a leash trotted a small grey dog。

一條拴著皮帶的灰色小狗在她身邊小跑。

● Marcus keeps you on a short leash, does he?

馬科斯把你管得太緊了,對吧?

● All dogs in public places should be on a leash。

在公共場所所有的狗都應該用繩拴住。

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

【Scenario Example 場景示例】

● Please keep your dog on a leash when on the beach。

在海灘上請牽住你的狗。

● The boss has had his assistant on a short leash ever since hired her。

老闆自從僱用了他的助手後,就一直對她嚴加管束。

● she kept a tight leash on her emotions。

她嚴格控制住自己的情緒。

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

● I keep Mike on a short leash。 I really don’t want to, but if I give him too much rope, he will hang himself。

我把邁克管得很緊,我真的不想這樣,但是我要是太放縱他,他自己會倒黴的。

● My husband is on a business trip this week, so I have to get up earlier to walk our dog。

我丈夫這周出差了,所以我得早點兒起床去遛狗。

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

● Amanda has been kept on a short leash by her husband ever since she gambled away their life savings at a poker match。

自從阿曼達在一次撲克比賽中把畢生積蓄輸光之後,她丈夫就一直對她嚴加管教。

● Everyone feels like they‘ve been kept on a tight leash ever since that new manager took over。

自從那位新經理上任以來,每個人都覺得受到了嚴格的控制。

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

● Poor Eva seems like doesn’t get out too much these days。 I think her husband has her on a short leash。

可憐的伊娃最近好像都不怎麼出門。我想她丈夫把她管得太緊了。

● Usually it takes about three or four weeks and then we can start going off leash。

通常需要三到四個星期,然後我們就可以開始不繫皮帶了。

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒

● The little springer spaniel mix is house-broken, and she walks alongside you if you put her on a leash。

這隻混血的施普林格西班牙獵犬很有教養,如果你把它拴在狗鏈上,它就會跟著你走。

● There are times when the media needs to be put on a leash。

有些時候,媒體需要受到約束。

keep on a short leash 遛狗牽的繩太短?還是得管嚴點兒