“浙江文學翻譯家年譜” 專家諮詢會舉行

北京2021年12月14日 /美通社/ —— 本文主要內容為來自中國網採編報道:

“浙江文學翻譯家年譜” 專家諮詢會舉行

浙江文化研究工程(第二期)重大專案“浙江文學翻譯家年譜”子課題“王佐良年譜”專家諮詢會12月10日在北京語言大學舉行。

浙江文化研究工程(第二期)重大專案“浙江文學翻譯家年譜”子課題“王佐良年譜”專家諮詢會12月10日在北京語言大學舉行。

中國網12月13日訊 浙江文化研究工程(第二期)重大專案“浙江文學翻譯家年譜”子課題“王佐良年譜”專家諮詢會12月10日在北京語言大學舉行。

浙江文化研究工程是全國人文社科領域啟動的首個省級大型學術研究工程,涵蓋浙江當代發展研究、浙江歷史文化專題研究、浙江

名人研究和浙江歷史文獻整理四大板塊。

“浙江文學翻譯家年譜”作為浙江文化研究工程第二期第六批的重大課題,包含八個重點子課題。除了由北京語言大學張生珍教授主持的“王佐良年譜”之外,還包括浙江大學許志強教授主持的“朱生豪年譜”、浙江大學王永教授主持的“草嬰年譜”、溫州大學李新德教授主持

“朱維之年譜”、浙江越秀外國語學院葛金玲教授主持的“羅大岡年譜”、浙江越秀外國語學院楊海英教授主持的“宋兆霖年譜”、浙江傳媒學院戴運財教授主持的“馮亦代年譜”、浙江傳媒學院應宜文教授主持的“黃源年譜”八個子課題。

“浙江文學翻譯家年譜” 專家諮詢會舉行

王佐良

王佐良先生1916年生於浙江上虞,是中國重要的英國文學研究專家、翻譯家和教育家,曾任北京外國語大學外國文學研究所所長,翻譯過大量詩歌、散文、戲劇作品,並出版《論契合——比較文學研究集》《英國浪漫主義詩歌史》《英國詩史》《英國二十世界文學史》《英國文藝復興時期文學史》等翻譯著作和個人專著50餘部,對中國外國文學研究、英國文學翻譯、英國文學史研究領域產生深遠影響。

“浙江文學翻譯家年譜” 專家諮詢會舉行

現場圖

專家諮詢會由北京外國語大學王佐良高等研究院院長金莉教授主持,清華大學曹莉教授、首都師範大學劉文飛教授、北京外國語大學外文所所長姜紅教授、北京外國語大學文學院杜改俊教授、北京語言大學人文學院院長錢婉約教授、中國網總編輯王曉輝、

《光明日報》記者韓業庭出席會議,對專案研究情況和階段性成果予以指導。

此外,《外國文學》編輯部主任、北京外國語大學李鐵教授,王佐良先生博士畢業生、河南大學民生學院人文學院院長高繼海教授,重大專案“浙江文學翻譯家年譜”首席專家、浙江大學吳笛教授,專案總負責人、浙江越秀外國語學院副校長朱文斌教授和專案組成員、蘇州科技大學祝平教授透過“線上”形式參加會議,對子課題的研究情況提出寶貴意見。

“王佐良年譜”課題組從北京外國語大學外國文學王佐良高等研究院、北京外國語大學校史館、清華大學校史館、中國現代文學館等處蒐集到大量珍貴史料,並得到王佐良先生友人、弟子等多方人士的大力支援和幫助。目前,課題組已依照重大課題“浙江文學翻譯家年譜”的統一要求,推進《王佐良年譜》的書稿撰寫。

諮詢會上,課題組成員北京語言大學在站博士後崔筱、在站博士後劉江、博士研究生劉貽丹、博士研究生劉曉書分別結合各自負責的內容,向各位專家彙報研究的計劃安排和進展情況,並就專案推進過程中所遇到的困難和問題,向各位專家諮詢、請教。

各位專家對專案進展情況和階段性研究成果給予了中肯評價,高度認同《王佐良年譜》編纂的學術價值和現實意義,充分肯定課題組在資料蒐集、年譜撰寫等方面所取得的成果,並對課題組後續推進工作寄予了厚望。各位專家還結合自身研究專長和對王佐良先生個人生平、翻譯貢獻和學術研究情況的掌握,對課題組在資料蒐集、文獻整理、年譜架構、內容撰寫之中存在的不足進行針對性的指導,提出許多具有前瞻性、啟發性、建設性的意見,為課題組接下來的研究指明方向。

課題組成員認真聆聽各位專家的指導意見,並結合專案推進過程中的一些重要問題,與專家們進行了線上、線下細緻而深入地交流和研討,進一步開闊了視野,明晰了思路,增強了圓滿完成課題的信心。