“come back to bite sb”別理解成“回來咬某人”

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——come back to bite sb, 這個短語的含義不是指“回來咬某人”,其正確的含義是:

come back to bite sb 得到報應,將來會帶來麻煩

If I don‘t do something now, the issue might come back to bite me。

如果我現在不採取措施,這事情將來會帶來麻煩。

His poor treatment of his employees might come back to bite him some day。

他對員工的惡劣待遇將來會帶來麻煩。

Her remarks during the campaign have come back to bite her during the debate。

她在競選期間的言論,將來會帶來麻煩。

Junk food will come back to bite you in the butt。 Cut down on junk food in your daily life。

垃圾食品最終在將來會帶來麻煩。少吃點垃圾食品。

Not only will such a relationship come back to bite you, it will wreak havoc far and wide。

這種關係不僅在將來會帶來麻煩,而且它的負面影響是深遠而廣泛的。

“come back to bite sb”別理解成“回來咬某人”