英語 water under the bridge 的用法

英語中, water under the bridge 是一個很有意思的習語,字面意思是“橋下面的水”,引申為“不可改變的事; 過去的事”。今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語。

例句1:The quarrel between the couple was water under the bridge。

這對夫妻間的吵架,已經是無法挽回的過去。

例句2:His unpleasant experience inJapanis not water under the bridge。

他在日本不愉快的經歷還未忘懷。

例句3:Last year‘s dispute is water under the bridge now。

去年的爭論已經是覆水難收了。

英語 water under the bridge 的用法

例句4:They rejected, didn’t want to talk to us, and so that‘s all water under the bridge。

他們拒絕了,不想和我們說話,所以那都是不可改變的事了。

例句5:He regarded it as water under the bridge。

他把那視為過往之事而不再掛懷。

例句6:Tom and I were friends once, but that’s all water under the bridge now。

我和湯姆曾經是朋友,但現在看來都是過去的事了。

透過以上的例句,我們可體會一下這個習語的用法,在今後的學習中靈活運用,熟練掌握。

想了解更多精彩內容,快來關注英語綠皮書