英語教學:“我有事”才不是“I have things”,千萬不要亂用!
人生有事,實屬正常。不管你是真的有事需要忙,還是想找個藉口拒絕邀請。不過“我有事”應該怎麼翻譯?千萬不要說成“I have things”,這種說法是非常中式的,雖然它不能表示我有事,不過真正的意思是
我有東西;
我拿點東西
。
我有事的正確表達
這裡的我有事,表示自己有點事去做,抽不開身,完整的句子應該是我有點事去做,你就可以說:
I have things to do.
如果你覺得這句話不夠口語化,那大家可以認識一下stuff,stuff除了可以表示
東西
,也可以表示
活兒
。
I've got stuff.我有事
例句:
You may have all day, but I have things to do。
你也許整天有時間,可我還有事了。
“我沒事”
當你聽到我沒事這句話的時候,很多時候還是需要根據語境出發的,畢竟當女朋友說我沒事的時候,她可能是生氣了,哈哈~
1。表示自己很好,沒事
I’m great.
I'm all right.
2。表示自己很閒
I have time on my hands.我有空
I'm quite free.我很閒
3。生氣時的“我沒事”
I’m fine.假裝很好,其實不好
跟往常一樣,給大家介紹一些跟thing有關的習語
be all things to all men/people
這個短語相對於人來說,表示
使人高興,八面玲瓏
,相對於事物時,可以理解為
仁者見仁,智者見智
。
例句:
I realized I had a big problem。 I wanted to be all things to all people
我意識到我有個大毛病,我總想不得罪任何人。
a close thing
它的字面意思是一件接近的事,這件事只是接近,能不能達成還是個懸念,延伸為
成敗機會各半;
千鈞一髮;
僥倖脫險
。
例句:
I was lucky to catch the car, but it was a close thing。
我運氣很好趕上了汽車,可差點就趕不上了。
first things first
這個短語我們通常可以用作幽默的話來說,有一點小玩笑的意思在裡面,表示
要事先辦,最重要的先做
。
例句:
Let‘s see if we can’t find something to set the mood。 First things first; some music。
看看我們能不能找點什麼烘托一下氣氛。當務之急:來點音樂吧。
not quite the thing
它也需要根據物件來進行具體解釋,當主體是事物或者行為的時候,表示
不太合時宜;
不太時興;
不得體
,當主體是人的時候,可以表示
身體不舒服;
感到不適
。
例句:
They were obviously of the opinion that his taste was not quite the thing。
他們顯然認為他的品味已不太流行。
(just) one of those things
僅僅一些事裡面的其中一件剛好給你遇上了,是不是特別的命中註定,當然,這種命中註定也不知道是好事還是壞事。它的真正意思是
命中註定的事;
難免的倒黴事;
不可挽回的事
。
例句:
It was simply one of those things, pure coincidence。
這是沒辦法的事,純屬巧合。