100-year egg是什麼蛋?是“百年老蛋”嗎?

就像我們會好奇西方食物,老外看到咱們的一些食物也會滿腦袋問號。

100-year egg是什麼蛋?是“百年老蛋”嗎?

一、“100-year egg”這個短語,跟“百年老蛋”沒有關係,正確應該翻譯為:

100-year egg:皮蛋

還有“1000-year egg”和“century egg”表示的都是“皮蛋”

100-year egg是什麼蛋?是“百年老蛋”嗎?

例:

Is a 100-year old egg really 100 years old?

100-year old(皮蛋)真的是100歲嗎?

How do I know if my century egg is bad?

我怎麼才能知道我的皮蛋壞了沒壞?

百年蛋,千年蛋,世紀蛋就是我們所說的皮蛋,有時還叫明朝蛋,主要從外觀看好像存放了很長時間,似乎有上百年的歷史,剛出土的樣子,文雅一點的說法 preserved egg 皮蛋,松花蛋。

二、其他蛋的相關英語

1.chicken egg 雞蛋

The chicken egg is one of the world‘s most perfect foods。

雞蛋是世界上最完美的食品之一。

100-year egg是什麼蛋?是“百年老蛋”嗎?

2.duck egg 鴨蛋

Her name is duck egg。

她的名字叫鴨蛋。

3. goose egg 鵝蛋

He got a goose egg on the exam。

他考試得了個大鵝蛋。(考了零分)

4. quail egg 鵪鶉蛋

He likes eating quail eggs very much。

他非常喜歡吃鵪鶉蛋。

100-year egg是什麼蛋?是“百年老蛋”嗎?

三、 關於Egg的英語習語

1. egg on one’s face

Egg on one’s face難道是“有雞蛋在臉上”的意思?

英語線上詞典The Free Dictionary給出的解釋為“

embarrassment; humiliation

”,即“

尷尬,難堪;丟臉;蒙羞

”。

This latest scandal has left him with egg on his face。

最近這個醜聞使他顏面盡失。

2. Easter egg

Easter egg我們比較熟悉,意思是“

復活節彩蛋

”。

西方許多小孩兒會在這天玩尋找復活節彩蛋(Easter egg hunt)的遊戲,遊戲所用的彩蛋通常是去除蛋清蛋黃的雞蛋或鳥蛋,外面則通常繪有繽紛多彩的圖案。

3.better an egg today than a hen tomorrow

Better an egg today than a hen tomorrow難道是在比較雞蛋和母雞的實際價值嗎?當然不是。這個習語的字面意思是有蛋總比什麼都沒有強,明天有沒有雞還說不定,即“明天得一雞不如今天得一蛋”,可以引申為“

前程雖遠大,現實尤可貴

”或“

今朝有酒今朝醉

”。

該習語由an egg today is better than a hen tomorrow發展而來,與其結構相似的習語還有better half an egg than an empty shell (聊勝於無)。

4. you can't unscramble an egg

漢語中有句話叫“

覆水難收

”,比喻有些事情是無法挽回的,人不能隨心所欲。英語裡也有一個意思

相近的習語

,即you can’t unscramble an egg,字面意思是“炒雞蛋無法還原成生雞蛋”。

其中,unscramble作動詞,指“把……還原”,其反義詞為scramble,意思是“炒(蛋)”,scrambled eggs即為“炒雞蛋”

與該習語類似的表達還有you can‘t take the cream out of the coffee、don’t cry over spilled milk等。

5.as full (of something) as an egg is of meat

As full (of something) as an egg is of meat是一語多義,既可以指“

(頭腦等)充滿了……的,盡是……的

”,也可以指“

最好的;飽學的

”。

該表達與as full (of something) as an egg is of meat意思相近,可互換使用。

The lecture was a work of art and stuffed as full of contents as an egg is of meat。

這篇演講是一件藝術作品,內容充實極了。

6. roc's egg

Roc是指阿拉伯神話傳說中的大鵬,是一種食肉鳥,巨大無比,力大無窮。而roc‘s egg就指“

鏡花水月等虛幻之物

”。

此習語出自阿拉伯民間故事集《一千零一夜》[One Thousand and One Nights,又名《天方夜譚》(Arabian Nights)]裡的故事《辛巴達七海傳奇》(The Seven Voyages of Sinbad the Sailor)中,這則故事描繪了充滿熱情、勇敢無畏的年輕水手辛巴達(Sinbad)的七次航海冒險故事。

What you want is like roc’s egg。

你想要的東西太不現實了。