‘你明白了嗎?’千萬別再說‘Do you understand?很不禮貌
日常與人交流時,不論作為說話者還是傾聽者,我們都希望能表達出最有效的語言,但有時候因為文化差異經常會詞不達意,甚至被扣上不懂禮貌的嫌疑。
所以今天,許歡歡老師為你總結這5個非常實用的日常高頻英語句子,趕快get,做一個好好說話的人!
1
問對方:
“你明白嗎?”
不少人都會這樣講:
'Do you understand?'(✘)
但是這裡有一種質問的口氣,好像在說,你到底懂不懂?
更友好的表達:
Do you know what I mean? (✔)
你理解我的話了嗎?
You got it? (✔)
你都懂了嗎?
2
'You are telling me.'
意思是'你正在告訴我?'
You are telling me.
這還用你說嗎?(✔)
誤譯:
你正在告訴我。(✘)
解析:
英語裡有許多習慣用法,尤其是口語中,有些話好像很簡單,但是照字面譯往往令人茫然。
以
tell
為例就可以舉出許多例子,表現的含義和語氣各不相同:
Tell me another.
我不相信這件事。(✔)
不是“告訴我另一件。”(✘)
I'm telling you.
注意聽我說。/這是很重要的。(✔)
千萬別理解為“我在告訴你”。(✘)
3
禮貌表達:
‘我知道了。’
我知道了。
I know .(✘)
這句是我們常掛在嘴邊的,錯誤的不禮貌的表達,聽起來就是在說,我知道啦,別再說了。
更友好的表達 :
I see. (✔)
我懂了。
Oh, I see what you're saying.(✔)
哦,我明白你的意思了。
4
‘You have a family?’
意思是‘你有家庭嗎?’
You have a family?
你有孩子嗎?(✔)
誤譯:
你有家庭嗎?/你成家了嗎?(✘)
解析:
family
指的是“
家庭中的成員
”,但在這裡原句中則
強調孩子
。英美人所說的family一般不包括祖輩,也不包括已成婚的子女。
5
‘There are friends and friends.’
意思是
‘朋友遍天下?’
There are friends and friends.
朋友是有區別的,有真朋友,也有假朋友。(✔)