古文觀止198:黃州快哉亭記

古文觀止198:黃州快哉亭記

江出

西陵

,始得平地,其流

奔放肆大

。南合

湘沅

(yuán),北合

漢沔

(miǎn),其勢益

。至於

赤壁

之下,波流浸(jìn)灌,與海

相若

1、西陵:因位於楚之西塞和夷陵(宜昌古稱)的西邊,故叫西陵峽,是三峽中最長的一個峽; 2、奔放肆大:謂出峽後江流寬闊浩蕩; 3、湘沅:湘江和沅江,為湖南境內的兩條河流,均入洞庭,洞庭湖在長江之南,故稱“南合”; 4、漢沔:即漢水,為長江中游最大支流,源出陝西境,東流經沔縣南,稱沔水,至漢中,與褒水合流,稱漢水,至湖北武漢入長江;漢水在長江之北,故稱“北合”; 5、張:開闊; 6、赤壁:指黃州赤鼻磯,在今湖北黃岡,非周瑜破曹之赤壁; 7、相若:相似。

清河張君夢得

謫居

齊安

,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝,而餘兄

子瞻

名之曰

快哉

1、清河:古郡名,治所在今河北清河縣;張君夢得:張懷民,字夢得,蘇軾謫居黃州時的好友;蘇軾《記承天夜遊》中有“遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步於中庭”句;齊安:即黃州; 2、子瞻:蘇軾字子瞻,時蘇軾因“烏臺詩案”被貶黃州團練副使; 3、快哉:亭名。

蓋亭之所見,南北百里,東西

一合

,濤瀾洶湧,風雲

開闔

(hé)。晝則舟楫(jí)出沒於其前,夜則魚龍悲嘯於其下,變化

(shū)

動心駭目

,不可久視。今乃得

(jī)席之上,

舉目而足

1、一合:當為一舍,古時一舍為三十里; 2、開闔:開閉,此形容風雲變幻不定,時現時隱; 3、倏忽:速疾; 4、動心駭目:即心驚目駭,指景色的奇異; 5、玩:賞玩; 6、幾:小矮桌; 7、舉目而足:意謂放眼望去諸景畢現。

西望

武昌

諸山,岡陵起伏,草木行(háng)列,煙消日出,漁夫樵父之舍,皆可

指數

(shǔ)。

其所以為快哉者也。至於

長洲

之濱,

故城

,曹孟德、孫仲謀之所

(pì)

(nì),周瑜、陸遜之所

馳騖

(wù),其流風遺蹟,亦足以

稱快世俗

1、武昌:今湖北鄂城; 2、指數:用手指一一 數出; 3、此:這,指上述諸景; 4、長洲:泛指江中的沙洲; 5、故城 :指上文的武昌,吳主孫權曾遷都至此; 6、墟:指古城遺蹟; 7、曹孟德、孫仲謀:赤壁之戰中曹操、孫權為敵對雙方的統帥;睥睨:最初是指古代皇帝的一種儀仗,後來有斜著眼看,側目而視,有厭惡或高傲的意思; 8、周瑜、陸遜:均為東吳大將,周瑜曾在赤壁大敗曹操,陸遜曾在夷陵大敗劉備,且陸遜曾駐節黃岡;馳鶩:指往來賓士,從事軍事活動; 9、稱快世俗:使世俗之人所快意。

楚襄王

宋玉

景差

(cuō)於

蘭臺

之宮,有風

(sà)

至者,王

披襟當

之,曰:“快哉此風!寡人所與

庶人

共者耶?”宋玉曰:“此獨大王之雄風耳,庶人安得共之!”玉之言

蓋有諷焉

1、楚襄王:亦稱頃襄王,熊橫,楚懷王之子,前298~前263在位; 2、宋玉、景差:戰國時楚人,同以辭賦見稱;《史記》:屈原既死之後,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱; 3、蘭臺:戰國楚臺名,在今湖北鍾祥東; 4、颯然:形容風吹時沙沙作響; 5、披襟:敞開衣襟;當:迎;庶人:百姓;引文出自宋玉《風賦》; 6、蓋有諷焉:大約有諷刺之意在裡面。

夫風無雌雄之異,而人有

遇不遇之變

。楚王之所以為樂,與庶人之所以為憂,此則

人之變

也,而

風何與

(yù)

?士生於世,

使

中不自得

,將何往而非

?使其中坦然,

不以物傷性

,將

何適

而非快?

1、遇不遇之變:指人有著得意和失意的區別; 2、人之變:指人因地位和處境的不同而有著不同的感受; 3、風何與焉:謂跟風有什麼關係呢?與:參與;宋玉作《風賦》,諷楚襄王之驕奢; 4、使:假若;中:內心;不自得:指沒有自得之樂; 5、病:憂愁; 6、不以物傷性:不因客觀外物而傷害自己的情性; 7、何適:何往。

今張君不以

(zhé)為患,收

(kuài)

(jì)之

,而

自放

山水之間,此其中宜有以

過人

者。將

蓬戶甕

(wèng)

(yǒu),無所不快,而況乎

(zhuó)長江之清流,

(yì)西山之白雲,

耳目之勝以自適也哉!不然,連山絕壑,長林古木,振之以清風,照之以明月,此皆

騷人思士

之所以悲傷憔悴而

不能勝

(shēng)者,

睹其為快也哉!

1、謫:古時特指官吏降職,調往邊外地方; 2、會稽:指收取錢糧賦稅等公務,此可指職事;稽:通“計”; 3、餘:指公務之餘; 4、自放:自適,放情; 5、過人:超過常人; 6、蓬戶甕牖 :編蓬草為戶,以破甕之口作窗,形容生活貧困; 7、濯:洗滌; 8、挹:以器取水,此指觀覽之意; 9、窮:盡; 10、騷人思士:指失意而深思善感的文人; 11、不能勝:受不住;烏:哪裡。

古文觀止198:黃州快哉亭記

《黃州快哉亭記》全文:

江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合湘沅(yuán),北合漢沔(miǎn),其勢益張。至於赤壁之下,波流浸(jìn)灌,與海相若。清河張君夢得謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝,而餘兄子瞻名之曰快哉。

蓋亭之所見,南北百里,東西一合,濤瀾洶湧,風雲開闔(hé)。晝則舟楫(jí)出沒於其前,夜則魚龍悲嘯於其下,變化倏(shū)忽,動心駭目,不可久視。今乃得玩之幾(jī)席之上,舉目而足。西望武昌諸山,岡陵起伏,草木行(háng)列,煙消日出,漁夫樵父之舍,皆可指數(shǔ)。此其所以為快哉者也。至於長洲之濱,故城之墟,曹孟德、孫仲謀之所睥(pì)睨(nì),周瑜、陸遜之所馳騖(wù),其流風遺蹟,亦足以稱快世俗。

昔楚襄王從宋玉、景差(cuō)於蘭臺之宮,有風颯(sà)然至者,王披襟當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者耶?”宋玉曰:“此獨大王之雄風耳,庶人安得共之!”玉之言蓋有諷焉。夫風無雌雄之異,而人有遇不遇之變。楚王之所以為樂,與庶人之所以為憂,此則人之變也,而風何與(yù)焉?士生於世,使其中不自得,將何往而非病?使其中坦然,不以物傷性,將何適而非快?

今張君不以謫(zhé)為患,收會(kuài)稽(jì)之餘,而自放山水之間,此其中宜有以過人者。將蓬戶甕(wèng)牖(yǒu),無所不快,而況乎濯(zhuó)長江之清流,挹(yì)西山之白雲,窮耳目之勝以自適也哉!不然,連山絕壑,長林古木,振之以清風,照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝(shēng)者,烏睹其為快也哉!

古文觀止198:黃州快哉亭記

清 林雲銘《古文析義》評:

全篇止拿定“快哉”二字洗髮,可與乃兄《超然亭記》並傳。蓋“超然”二字出《莊子》,“快哉”二字出《楚辭》,皆有自樂其樂之意。“超然”乃子由命名,而子瞻為文,言其何適而非快。俱從居官不得意時看出,取意亦無不同也。文中一種雄偉之氣,可籠罩海內,與乃兄並峙千秋。子瞻嘗雲:“四海相知惟子由,天倫之中豈易得?”此安得不令人美煞。