許淵衝習慣凌晨4點睡,86歲患癌被預判剩7年時間,今已100歲
許淵衝是我們國家一位傑出的翻譯家,他一生翻譯的文學作品數不勝數,為我國的文學翻譯事業做出了卓越的貢獻。
在86歲那一年,他不幸被查出身患癌症,醫生預判他還剩7年時間。
不過得知這個噩耗的許淵衝並沒有對生活失去信心,相反他更加積極地對待自己的生活,也就是在這一年他決定翻譯莎士比亞全集
。現如今的許淵衝已經100歲了,
依舊筆耕不輟,每天堅持翻譯作品。
受到表親的影響,從小立志學好英語
許淵衝小的時候十分令人不省心,每天在學校調皮搗蛋,他的母親拿他實在是沒有辦法,只有放任他。不過母親從小就受過良好的教育,是一位畫家,因此許淵衝從小耳濡目染,
也十分愛好藝術和文學。
一次偶然的機會,許淵衝得知自己的表叔熊式一編寫的《王寶釧》在英國上演,
還受到了英國文學家蕭伯納的接見。
表叔熊式一是一位十分出色的翻譯家,在英國留學期間編寫了王寶釧的故事,
在英國3年出演900多次。
小小的許淵衝十分羨慕自己的表叔能夠這樣優秀,於是他便也下定決心要學好英語,
成為像表叔一樣優秀的人。
一個人有了奮鬥的目標,心也就能夠沉靜下來了。許淵衝的母親看到兒子不像從前那樣頑皮,也十分欣慰。當時許淵衝在省立南昌二中就讀,憑著不懈的努力,他的成績也漸漸變好。
其中,
英語成績最是優秀。
隨後,他憑藉著出色的成績進入到國立西南聯合大學外文系學習英語。
進入大學之後的許淵衝更加努力,
他始終沒有忘記自己學習英語是為了翻譯文學作品這個少時的理想。
在西南聯大讀書的日子裡,許淵衝就開始嘗試著翻譯一些文學作品了。
大一的時候就把林徽因的詩《別丟掉》翻譯成了英語,並且成功發表在了《文學翻譯報》,
這是他最早的譯作,也讓他在文學翻譯界中初露頭角,受到眾人的關注。
膽大口快,性格直爽
在人們的刻板印象中,學習外語的男生大都溫文爾雅,說話也是輕聲細語的。但是許淵衝就是如此的與眾不同,在學校唸書的時候,
因為他性格直爽說話的嗓門很大,
又喜歡和人爭論翻譯文學作品上的事情,大家就給他取了一個外號“
許大炮
”。
不過這個外號裡面的“大”字可不僅指他的嗓門大,
還指他的膽子很大
。1941年的時候,美國飛虎隊將軍陳納德帶著隊員來到中國昆明,當時還是一名學生的許淵衝
自告奮勇
,要為美國友軍充當翻譯人員,隨後還拉著自己的同學一同前往歡迎儀式。
在歡迎儀式當中,翻譯人員不知道如何向美國人翻譯三民主義中的“民族”、“民權”和“民生”,當時的軍委會戰地服務團主任黃仁霖採取了
直譯
的方式。
不過顯然黃主任的翻譯方式並沒有達到預期的效果,
美國人並不能夠理解這是什麼意思
,臉上盡顯疑惑,大家面面相覷,場面一度十分的
尷尬
。
正當大家不知如何是好的時候,許淵衝則採用
意譯
的方式,大聲地將民族、民權和民生三個片語翻譯成了民有、民治和民享。如此一來,
美國人立刻明白了三民主義的精髓,
開懷大笑,連連稱讚。
從這時開始,許淵衝就和直譯的翻譯方式有了區別,相較於文字本身,
他更看重的是文字裡蘊含的感情和精神。
許淵衝的膽大讓他有了能夠擔任美國飛虎隊歡迎儀式翻譯的機會,
也正是這次機會讓我們國家避免了一次外交上的尷尬,他本人也能夠將自己的才華展示出來。
諾貝爾獎只有一個,唐詩宋詞卻能流傳千年
許淵衝一生翻譯了無數的著作,也曾被提名過諾貝爾文學獎,不過最終沒能獲獎。
許老對於這些虛名並不在意,
他認為與其在這裡掙什麼名譽,還不如踏踏實實地搞翻譯。
在他看來,“諾獎一年一個,唐詩宋詞流傳千年”。
由此可以看出,許淵衝更喜歡的是唐詩宋詞中的優美意境和韻味,
諾獎於他而言不過是個虛名罷了。
我們中國古代的唐詩宋詞,語言十分凝練,傳達的感情也十分豐富,
但是想要翻譯成外國文字並且將其中蘊含的情意一同翻譯出來,卻是十分的困難。
為了將文字中的韻味也一同翻譯出來,許老一生都致力於他心愛的文學翻譯事業。
相比於直接明瞭的直譯,他更喜歡將中國漢字所表達的情意用另一種語言翻譯出來,
不過這樣的翻譯風格卻讓他捱了一頓鞭子。
由於當時的特殊原因
,許淵衝成了批鬥的物件,
再加上他新奇的翻譯方式,將“不愛紅妝愛武裝”按照自己所想翻譯了出來,不符合當時的主流翻譯趨勢,直接被抽了100鞭子。
可即便是如此,許老依舊按照自己的理解來翻譯文學作品。
因為他認為,即便不同國家的文字不一樣,但是所表達情感的文字一定是有相通之處的。而一位合格的翻譯者,
要做的就是將不同國家的文學作品所表達出來的情感,用不同的文字翻譯出來。
倘若完全採用直譯的方式,那麼讀者讀起來也會覺得味同嚼蠟,索然無味。
86歲患癌,100歲依舊筆耕不輟
再艱難的日子許老也挺了過來,但是天妒英才,原本以為年輕時受了這麼多的苦,許淵衝能夠安享晚年了,
可是在他86歲的時候卻被檢查出了身患癌症,醫生推測他最多隻有7年的時間了。
得知這個噩耗的許淵衝並沒有想象中的脆弱,反而非常樂觀的為自己心愛的翻譯事業定下了目標:
翻譯莎士比亞全集。
老人每天早上9點左右起床,看看書,侍弄一下自己養的花草,短暫的午休過後,下午將自己翻譯的東西錄入電腦之中。
雖然許淵沖年紀大了,但是卻不甘落後地學會了使用電腦。許淵衝一直工作到凌晨4點才會去睡覺,這個習慣從未改變過,
即便身體被檢查出患有直腸癌,依舊保持著這樣的作息。
如今的許淵衝已經
100歲
了,
他並沒有像醫生說的那樣只有7年的時光,
老人的身體相較於同齡人而言已經十分健康了。
一個人在逆境之中能夠擁有樂觀的心態屬實是難能可貴的,
許老年輕的時候就是這樣的不服輸,年老之後依舊如此。一個年邁的老人尚且能夠如此,那些正在追夢途中的年輕人也不應輕言放棄,
敢於拼搏的人是時代最美的人。