take the biscuit是什麼意思?可不是“拿餅乾”!
嗨,大家好!今天我們一起來學習習語take the biscuit,話不多說,讓我們開始吧!
take the biscuit
的意思是“to be especially annoying, surprising, etc。”,即“空前驚人,極其討厭”。
這源自小孩們玩的競爭性遊戲,這樣的遊戲勝利的人可以得到可口的餅乾作為獎勵。 小孩子的心是非常單純的,所以這個習語對於小孩而言可以理解成表示“獲勝,得獎”。但是大人們往往會把事情想得複雜,有人偏偏要從中找出一些諷刺的含義,於是就有人用
take the biscuit
來諷刺這種行為“極其討厭”。所以,如果你的朋友獲勝了,可千萬別說“You
take the biscuit
!”這樣的話,他可能會覺得你在諷刺他。另外提一句,
take the biscuit
這句習語等同於習語
take the cake
!
例句:
You say she opened your letters just now? Oh, that really
takes the biscuit
!
你說她剛剛打開了你的信?哦,那真是令人討厭!
下面再介紹兩個有用的習語:
take the bad with the good
take the bad with the good
的意思是“to accept all the features or parts of something, good and bad”,即“好壞都能接受”。
例句如下:
You must learn to
take the bad with the good
。
你必須學會好壞都能承受。
take the bull by the horns
take the bull by the horns
的意思是“to do something difficult in a brave and determined way”,即“不畏艱險”。
舉個例子:
If Amy wants to make this program a success, she will have to
take the bull by the horns
and do it herself。
如果艾米想要讓這個方案成功的話,她就必須要不畏艱難並且親自去做。
以上就是今天所學內容,你學會了嗎?