2018年6月英語四級翻譯真題:地鐵

2018年6月英語四級翻譯真題:地鐵

翻譯原文

近年來,中國有越來越多的城市開始建設地鐵。發展地鐵有助於減少城市的交通擁堵和空氣汙染。地鐵具有安全、快捷和舒適的優點。越來越多的人選擇地鐵作為每天上班或上學的主要交通工具。如今,在中國乘坐地鐵正變得越來越方便。在有些城市裡,乘客只需用卡或手機就可以乘坐地鐵。許多當地老年市民還可以免費乘坐地鐵。

第一句解析

第一句,

近年來,中國有越來越多的城市開始建設地鐵。

首先,分析句子的

主謂賓

結構。

句子的中心點不是“中國有什麼”,而是“城市在幹什麼”。

所以

主語

應該是“城市city”,“越來越多的”作為前置定語修飾“城市“。

越來越多的

”的片語為an increasing number of +名詞,a growing number of +名詞,a considerable of +名詞。(considerable:adj。相當多的,相當大的;considerate:adj。考慮周到的,體貼的)

謂語

是“開始做某事begin to do sth。”

賓語

是“地鐵”,即subway/metro。(如果你的城市有地鐵,可以在坐地鐵的時候觀察一下,你就會發現“metro”這個英文單詞。單詞無處不在。)

其次,要分析句子的

時態

問題。

這句話中有一個時間標誌,就是“近年來”,

in recent years

,多與

現在完成時

have done連用。

第一句的譯文為“In recent years, an increasing number of cities in China have begun to build subways。”

(動詞原型-過去式-過去分詞:begin-began-begun)

第二句解析

第二句,

發展地鐵有助於減少城市的交通擁堵和空氣汙染。

主語

是“發展地鐵”。

動詞不能作主語,但是

動名詞

可以作主語,即在動詞的基礎上加上ing形式,給動詞賦予了名詞的作用。如:動詞“發展”是develop,變成動名詞+ing為developing。

也可以將“發展”這個動詞的詞性換成

名詞

注意:不是動名詞,是名詞

),即理解為“地鐵的發展”。

動詞develop的名詞是development。

謂語

是“有助於”。除了help to do表示“幫助”,也可以換個高階一點的詞彙表達:contribute to,be conductive to。

“減少”的英文表達有:reduce,decrease,lessen,diminish,curtail。

“增加”的英文表達有:increase,add,augment,raise,grow

“交通擁堵”:traffic jams/congestion。

“空氣汙染“:air pollution/contamination。(都是不可數名詞)

第二句的譯文為“The development of subways is conductive to reduce traffic congestion and air contamination in cities。”

第三句解析

第三句,

地鐵具有安全、快捷和舒適的優點。

主語

是“地鐵subway”。

謂語

是“具有…的優點”,即have advantages of…(名詞)

“安全、快捷、舒適”要以名詞的形式出現在介詞of後,即safety,fastness and comfort。

第三句的譯文為“Subways have advantages of safety, fastness and comfort。”

2018年6月英語四級翻譯真題:地鐵

第四句解析

第四句,

越來越多的人選擇地鐵作為每天上班或上學的主要交通工具。

“越來越多的”見第一句解析。

“作為”介詞用as。

“交通工具”用vehicle這個詞表示。Vehicle指交通工具,車輛,比如:car汽車,plane飛機,train火車,boat船,bicycle腳踏車,taxi計程車等都屬vehicle一類。

第四句的譯文為“A growing number of people choose subways as main vehicles to work or school every day。”

可以將第三句和第四句這兩個簡單句整合成一個

複合句

,即

主句

+

從句

因為地鐵快捷方便,所以大家優先選擇地鐵。

“因為”的表達方式有:due to,thanks to,owing to,as a result of,on account of等,但是這些片語後面加

短語。

(怎麼加句子?辦法總會有的。)可以用一個句子作後置定語修飾該短語。如:“地鐵快捷方便”是事實,所以加上短語/名詞fact或其它詞,句子“地鐵方便”放在名詞後修飾。

整合成一句話為“Thanks to the fact that subways have advantages of safety, fastness and comfort, a growing number of people choose them as main vehicles to work or school every day。”

第五句解析

第五句,

如今,在中國乘坐地鐵正變得越來越方便。

這句話用句型“it is +adj。/adv。 + to do sth。”來表示。

其中it是形式主語,to do是真正主語。如果把真正主語放在最前面會顯得頭重腳輕,所以才會有it這個形式主語的存在。

“正變得“表示該句子的

時態

正在進行時

,用be doing表達正在做某事。

“乘地鐵“的片語為take the subway。”乘坐某交通工具“用take這一動詞,也可用介詞by,如:take the subway=by subway(by和subway之間沒有任何詞,就只是by subway,再比如by taxi, by bus, by plane等)。

“方便的“為convenient。(注意該單詞拼寫)

第五句的譯文為“Nowadays, it is becoming more and more convenient to take the subway in China。“

第六句解析

第六句,

在有些城市裡,乘客只需用卡或手機就可以乘坐地鐵。

“乘客“的單詞是passenger。

“用某物做某事“的片語為use sb。 to do sth。

“卡“是card,”手機“是phone/mobile phone。

第六句的譯文為“In some cities, passengers can use their cards or mobile phones to take the subway。“

第七句解析

第七句,

許多當地老年市民還可以免費乘坐地鐵。

“當地的“用local表示。

“老年人“的表達方式有:the elderly,elderly people,senior citizens。

因為citizen有“市民“之意,如果要字字翻譯,”老年市民“可用senior citizens表示。

“免費”:for free

“也,又,還”:as well

第七句的譯文為“Numerous local senior citizens can take the subway for free as well。”

翻譯譯文

In recent years, an increasing number of cities in China have begun to build subways。 The development of subways is conductive to reduce traffic congestion and air contamination in cities。 Subways have advantages of safety, fastness and comfort。 Thanks to the fact that subways have advantages of safety, fastness and comfort, a growing number of people choose them as main vehicles to work or school every day。 Nowadays, it is becoming more and more convenient to take the subway in China。 In some cities, passengers can use their cards or mobile phones to take the subway。 Numerous local senior citizens can take the subway for free as well。

詞彙積累

近年來in recent years +現在完成時

越來越多的an increasing number of, a growing/considerable number of

建造build

地鐵subway/metro/underground

有助於contribute to /be conductive to/ help to do sth。

減少reduce/ decrease/ lessen/ curtail/ diminish

交通擁堵traffic jams/congestion

空氣汙染air pollution/contamination

有…的有點have advantages of…

安全safety (n。)

快捷fastness,quickness

舒適comfort (n。)

舒適的comfortable (adj。)

交通工具vehicle

方便的convenient

乘地鐵take the subway /by subway

老年市民senior citizens

免費for free

也,又,還as well

記得

記筆記!

想了解更多精彩內容,快來關注英語雜雜燴

2018年6月英語四級翻譯真題:地鐵