“の”原來還有這些用法
ののの怎麼了
嗨~大家好,我是隨遇而安,順其自然的安然。這個名字是不是瀰漫著一種安靜的氛圍呀~
想問下童鞋們是不是經常看見日語助詞“の”(no)無處不在呀?那我們都知道“の”最基礎的意思就是可以翻譯成“的”。
另外日語中的“の”和我們漢語的“的”有哪些不同的地方呢?咱們一起去一探究竟吧!(各位小可愛們掏出小本本,準備接受知識的灌溉吧~)
01
表示從屬、產地、性質、所屬等含義,那這一點也是和咱們漢語中的“的”表示的含義大概一致的地方啦~我們來舉幾個栗子吧!
シルクのハンカチ
shi ru ku no ha nn ka chi
絲綢手絹
性質、內容
IBMのパソコン
pa so ko nn
IBM公司的電腦
產地、品牌
中國の名産品
chu u go ku no me i sa nn hi nn
中國的特產
從屬國家、機構
私の車
wa ta shi no ku ru ma
我的車
所屬
那我們知道了“の”和“的”有相似的用法,那除了有構成定語修飾名詞的用法,接下來,我們就來一起看看“の”還有哪些其他的用法吧!
02
“の”可以表示相同位置關係,也就是指同位語之間的關係,相當於
“で”(de)“であって”(de a tte)
的用法喔。
那什麼是作為同位語呢,其實是“の”前後連線的體言(名詞,數詞,代詞的總稱)必須表達的是同一類事物。那我們再來舉個栗子吧~
お醫者さんの彼氏と付き合うメリットは?
o i sha sa nn no ka re shi to tu ki a u me ri tto ha?
那這句話的意思是“和做醫生的男朋友交往的好處是什麼呢?”
(畫外音:嗯,默默想一下)
大家來看一下醫生和男朋友指的是同一個人,“の”表示前後兩個詞之間的同位關係。
03
對於前面交代過的話題,雙方都很明瞭的情況下,沒有必要再重複的時候可以用助詞“の”代替,這樣句子就會顯得很簡潔不會囉嗦啦~
對於前面交代過的話題,雙方都很明瞭的情況下,沒有必要再重複的時候可以用助詞“の”代替,這樣句子就會顯得很簡潔不會囉嗦啦~咱們在適當的場合要掌握日語的省略的用法,避免上下文多次重複使用同一個詞語,這樣才能練出地道的日語呀!
比方說:
店員(甲)對客人(乙)
甲:
このコートはいかがですか。
ko no ko u to ha i ka ga de su ka。
乙:
気にいりますけど、もう少し長いのがいいです。
ki ni i ri ma su ke do、mo u su ko shi na ga i no ga i i de su。
對於前面店員已經提到過的話題コート(外套),客人再提到說想要再長點的外套時,用
“の”代替了“コート”
,避免了重複。“長い”是一類形容詞,後面的體言直接用“の”代替,但童鞋們要注意的是二類形容詞後面要用“なの”哦~比如“
便利なの
”(be nn ri na no)(方便的)“
にぎやかなの
”(ni gi ya ka na no)(熱鬧的)
04
“の”加上“です”有解釋說明的含義,或者需要對方做出解釋說明,口語是
“んです”(nn de su)
。
這點有點難哦~小可愛們快來認真看啦~
比如:
遠くからわざわざあなたに會いに來たのです。
to o ku ka ra wa za wa za a na ta ni a i ni ki ta no de su。
那這句話表達得是向對方說明我是特地從很遠的地方來見你的。是不是很感動呀,那大家有沒有自己不管多遠都想見的那個人呢?
那今天“の”的用法,暫時就先給大家介紹這些,你記住了嗎?記住的小可愛獎勵你們小發發~