“on your toes”別理解成“在你腳趾上”

小貓躲在花圃裡發抖,大叔看著可憐便收養了,幾個月後稱撿到寶了

被人踩到了腳別說“My foot!”,意思差遠了!

被人踩到了腳別說“My foot!”,意思差遠了!

“社交牛逼症”是什麼梗?他的英文是怎樣翻譯?

英文有聲繪本《ten tiny toes》十個腳趾頭

英文有聲繪本《ten tiny toes》十個腳趾頭