他說父親翻譯安徒生童話,沒有人會下那樣的苦功夫,為此父親專門學習丹麥文,翻譯時還要對照英文、法文,出版之後不斷修改,所以才有了今天的經典版本...
在《這一代書香》序中,沈公指出俞曉群的缺點——這位研究中國“數術”問題的專家,實在不大會熟嫻地在出版工作的鬥場中運用傳統的“術”,因而他比較容易為人所乘,所算計...