譯論|讀完英譯本《射鵰英雄傳》,才知翻譯策略很複雜也有趣|文學“走出去”

譯論|讀完英譯本《射鵰英雄傳》,才知翻譯策略很複雜也有趣|文學“走出去”

譯作||里爾克漢語譯本系年(1929–2012)

譯作||里爾克漢語譯本系年(1929–2012)

薦書|一百年前的英譯本《西遊記》,竟然還是插圖版!

薦書|一百年前的英譯本《西遊記》,竟然還是插圖版!

譯論||讀完英譯本《射鵰英雄傳》,才知翻譯策略很複雜也有趣 | 文學“走出去”

譯論||讀完英譯本《射鵰英雄傳》,才知翻譯策略很複雜也有趣 | 文學“走出去”