以德報怨、以直報怨、以德報德
以怨報德下句是什麼
或曰:“以德報怨,何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德。”
論語裡面,這句話很奇怪。
因為不知道什麼時候起,這句話被曲解了。
論語本身就已經說的非常的明白,“或曰:以德報怨……”
要注意,這裡可不是說的“子曰:以德報怨……”
這一被曲解,這句話就出名了,也許是論語裡面最出名的幾句話之一吧。
有無數後人聽到“以德報怨”這四字後,對儒學痛心疾首,痛罵儒學的不作為,痛罵儒學是華夏文明的罪魁禍首。
也有無數後人扛起振新儒學的旗幟,不斷的解釋說,孔子的原意是後面一句:“以直報怨”。
許多人辯解說不是“以德報怨”,而是“以直報怨”的時候,卻忘了前面有一句:“何以報德?”。後面還有一句:“以德報德”。
為什麼會選擇性的忽視這兩句?
我認為最主要的原因是“德”這個字太難解釋了。
雖然歷來有無數人解釋過什麼是“德”,但是聽的人,看的人,無不一頭霧水。
中國文化發展到現在,德字已經有了好幾種釋義:
1、“直心”為“德”。
2、“道德”或“品行”。
3、引申為“恩德”。
4、指人的本性、品德。
5、“感激”、“恩惠“。
6、外在為禮,在心為“德”。
這麼多解釋,現代人真的看懂了嘛?
用這些德的釋義去套上面的“何以報德?以直報怨,以德報德”。能套嘛?
其實“以德報怨”這句話的“德”包含四種意思:
1、直心。這個解釋就是以直報怨。
2、善心。這個解釋就是許多人嘲笑的你打我左臉,我遞上右臉。
3、無視心。無視,就是不起任何反應。當別人是死人。
4、表面無視,暗裡策劃。這個解釋是道德經裡面“曲則全”的實際應用。
實際上,以德報怨,這四字,是道家的思想。而不是儒家的。
而以德報德四字可以這樣理解,就是上面的四種情況,任意匹配。不固定用什麼態度回報什麼態度。
四四十六種配對,以直報怨只是其中一種。