I say things I don't mean我言不由衷
影片載入中。。。
Susan:Oh, hi。
你好。
Mike:You said to stop by for coffee sometime。I got coffee。
你說過讓我有時間過來一起喝咖啡。我買了咖啡。
Susan:So I can‘t believe you
caught me spraying for ants. I must look like a wreck.
難以相信被你抓到我在除螞蟻。我肯定看起來落魄極了。
Mike:Actually, you look kinda sexy。
事實上,你看起來挺性感的。
Susan:
You've gotta be kidding.
又在開玩笑了。
Mike:Oh, the way you’re
taking charge
——it‘s impressive。
你處理事情的樣子,讓人印象深刻。
Susan:They’re just ants, and they‘re tiny。
Of course, they do outnumber me.
它們只是螞蟻而已,太小了。
不過它們真的是太多了。
Mike:No, you said you wanted to handle things yourself, and you’re making it happen。It‘s good to see。
你說過你想自己處理事情,而你現在正在這麼做,這樣很好。
Susan:Thanks。
謝謝。
Mike:Even if it does mean you’re not
in the market for
a relationship
right now。
即使這意味著你現在還未
準備好開始一段新戀情
。
Susan:Oh, did I say that?
我有那樣說過嗎?
Mike:You certainly
implied
it。
你顯然有這個意思。
Susan:
Well, sometimes I say things I don't mean.
I
blame it on
my frequent exposure to ant spray。
有時,我會言不由衷
,我想這該歸結於我太勤於除螞蟻了。
Karl:What the hell is this?
這究竟是些什麼呀?
Susan:Karl, what do you want?
卡爾,你想要什麼?
Karl:Well, I can‘t believe you’re forcing our daughter to live in a house with wheels。I think we need to talk about this。
難以相信你居然讓我們的女兒住在帶輪子的房子裡。我想我們應該就此好好談談。
Susan:It‘s temporary, and if you don’t mind, I‘m having coffee。
這只是暫時的,如果你不介意的話,我在喝咖啡呢。
Mike:Oh, it’s okay, Susan。
沒關係,蘇珊。
Karl:Hey, sorry。 I don‘t mean to chase you out, buddy, but, uh, this is really a family thing。
抱歉,我並非想把你趕走,兄弟,但這確實是家庭內部的事。
Mike:No, no, I understand。
不,我能理解。
Karl:Cool。
太好了。
Mike:I’ll call you later。
我回頭打給你。
So I can’t believe you
caught me spraying for ants.
catch sb. doing 碰巧碰到某人做某事
look like a wreck 一個人看起來非常疲憊或沮喪的樣子
wreck [rεk] n。(船隻)失事,遇難;失事船;殘骸;漂來物
take
charge
掌管;負責
outnumber
[aʊtˈnʌmbɚ] vt。比…多;數量上勝過
in
the
market
for
想買,積極物色
Susan:Oh, hi。
Mike:You said to stop by for coffee sometime。I got coffee。
Susan:So I can‘t believe you caught me spraying for ants。 I must look like a wreck。
Mike:Actually, you look kinda sexy。
Susan:You’ve gotta be kidding。
Mike:Oh, the way you‘re taking charge——it’s impressive。
Susan:They‘re just ants, and they’re tiny。Of course, they do outnumber me。
Mike:No, you said you wanted to handle things yourself, and you‘re making it happen。It’s good to see。
Susan:Thanks。
Mike:Even if it does mean you‘re not in the market for a relationship right now。
Susan:Oh, did I say that?
Mike:You certainly implied it。
Susan: Well, sometimes I say things I don’t mean。 I blame it on my frequent exposure to ant spray。
Karl:What the hell is this?
Susan:Karl, what do you want?
Karl:Well, I can‘t believe you’re forcing our daughter to live in a house with wheels。I think we need to talk about this。
Susan:It‘s temporary, and if you don’t mind, I‘m having coffee。
Mike:Oh, it’s okay, Susan。
Karl:Hey, sorry。 I don‘t mean to chase you out, buddy, but, uh, this is really a family thing。
Mike:No, no, I understand。
Karl:Cool。
Mike:I’ll call you later。