自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

常常聽到有人對我說:你們廣西人說普通話怎麼那麼有魔性?

這樣的問題其實是以偏概全,一杆打死一船人。

其實也不全是所有廣西人說普通話都是這種令人覺得好笑的口音。這種特殊的口音主要源於壯語地區。當然也跟時代有關,像現在的孩子接受了正規系統的教育之後,他們的普通話都普遍較好。

自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

不同的語言發音方式都不大相同。這就導致在很多人在長期說了某種方言之後,再來說普通話就會說得比較費勁。說慣壯話的人,舌頭的發聲位置已形成了肌肉記憶,比如Z、C、S和zh、ch、sh,在壯語裡是不分的,所以我們壯族人在唸四和事的時候是很難分得清的,當然在受到專業訓練之後也是可以讀得準的。

壯語分為南部壯語和北部壯語,南部壯語又有5個土語區,北部壯語又分為七個土語區。

自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

南北壯的相同之處在於,花、蛙,黃、王,會、為不分,花蛙都讀蛙,黃王都讀王,會為都讀為。最典型的例子就是瓦氏夫人這個巾幗英雄的名字由來,瓦氏夫人本來姓岑,叫岑花,從靖西嫁到田州(今田陽),丈夫為田州土司岑猛,二人同姓,壯族同姓不避婚,可當時正是明朝,以三綱五常為道德準則,同姓須避婚,身為一方土官,須遵守朝廷準則,得上報,為免朝廷追責,便以花為氏,田陽壯話讀作瓦,瓦氏夫人這名字便由此而來。

自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

還有人說,n與l、r與y也都不分,其實n與l在南北壯裡都是分得清的,只是部分人在講普通話的時候才分不清。r與y南壯裡也是分得清的,就講普通話的時候很多人分不清,人字都讀成yen,軟字讀成yon等。北壯幾乎沒有r這聲母。

南北壯的最大區別在於南部壯語有送氣聲,北壯卻沒有。

自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

以普通話的聲母為例,b與p,g與k,d與t,z與c,j與q,r與l,這些聲母,南壯都有,北壯裡一般只有b、g、d、z、j、l,韻母都一樣。如長,南壯讀rei(非壯語拼寫),北壯讀lei(非壯語拼寫)。

以前火遍全網的“藍瘦香菇”,原本是難受想哭,就是因受北壯發音的影響,才變成了藍瘦香菇。不知道的以為這是故意上口(變口音),當然也不排除這種可能,確實有人可以來回切換不同口音,這是語言天賦。像作者這樣從小就以講壯話的人,能在標準普通話和這種壯普之間來回切換自如的,1000個人裡有一個就已經算多了。

自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

基本上能把普通話講得好一點的,也都會有點這種魔性口音,會有意無意地摻雜一點壯語詞彙,尤其是摻雜壯語氣助詞。例如,“把那雙鞋拿過來給我”,就說成“把那雙鞋給我拿過來一下為wéi”。

壯語與普通話的句式結構有不小差別,往往多是“倒裝”,這一點跟粵語的句式差不多,普通話中“你先走”,在壯語和粵語中都是“你走先”,普通話也可以說成“你走先”,但壯語和粵語裡直接用普通話“你先走”三個字說出來聽起來就特別怪,語言邏輯不對。

自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

壯語中的原生詞彙與普通話的詞彙,不少詞彙的意思是對調的,像豬肉和肉豬這兩個詞,壯語中的意思和普通話的意思是相反的。普通話中的三叔,壯語中叫叔三,所以,誰來我們廣西,尤其是來廣西壯族人聚集的地方,看到哥平米粉店這樣的招牌不用覺得其怪,其實用普通話的邏輯來講,這個米粉店是一個大家叫他平哥的人開的。怪就怪在壯語中的一個詞rou/lou(南壯rou,北壯lou),有我和我們的意思,是我的意思時,一般是晚輩與長輩對話時的謙稱,表示對長輩的尊敬;大多數時候是我們的意思。因此有些年紀大一點的人講普通話時會把壯語中的我老公說成我們老公。

所以,試想一下,以壯語的語法結構,加上直譯的壯語詞彙和語氣助詞,用普通話說出來,效果可想而知。

自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

其實這就是所謂的夾壯普通話。這也是不少廣西人說普通話時自帶喜劇效果的魔性特色。

壯普的另一個魔性特色在於,不管是南壯還是北壯,講話都會像泰語一樣拉長音。這是壯語的特點之一,壯語和泰語本是同宗,只發展的環境不同罷,壯語受到漢文化的影響,泰語則受到了其他民族文化的影響,才各自發展成今天的樣子,但大部分原生詞都保留了下來,像雞鴨鵝、你我他、吃飯這些讀音都差不多。

還有一個魔性特色在於,用壯語的邏輯重音來講普通話。不同的語言,都有自己的邏輯重音,壯語和普通話的邏輯重音的位置不一樣,所表達的情緒效果就會不一樣。

自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

壯話與普通話相同的地方,就是都是單音字,拼音方式是相似的,壯語的拼音可以來拼漢字的音,但普通話的拼音不一定能拿來拼壯語音。

但這不意味著壯語就比普通話詞彙豐富,反而是普通話有的詞彙壯語不一定有,壯語有的詞彙普通話基本上都有,這裡所說的詞彙不是“一一夭夭”這種硬性音譯詞彙,而是壯語原生固定詞彙能準確翻譯成普通話固定詞彙,像一一夭夭或一夭,就是對應著普通話中的不正經這個詞。

自帶魔性口音的廣西普通話,是怎麼來的?其實是被壯語帶跑偏了

因此壯語中會有很多漢語藉詞,有時候甚至可以用藉詞來代替原生詞,尤其是現在孩子,有些壯語原生詞不知道怎麼說,就全靠藉詞,變個壯語的發音來說話。以致隨著時代的變遷,壯語原生詞變得越來越少。

作者從小就以講壯話為主,原本想這篇做成影片釋出,但普通話說得實在費勁,主要是受壯語影響,咬字不清,一直想把普通話說好,可從小到大,連老師都是用壯話講課,剛開始還用普通話,但講著講著就變成壯話了。所以到今天,普通話還是自帶魔性口音。