英語怎麼說:“膚淺”你知道嗎?

紅茶是red tea 嗎? 黑巧是black chocolate嗎?慢性病是slow disease 嗎?

熟悉小編的小夥伴們都知道,Mia經常告訴大家很多時候英語不能直譯,也不要望文生義,但也有特別情況,比如“猴痘”就是monkeypox, 再比如我們今天要說的“膚淺”,你能猜猜它用英語怎麼說嗎?

英語怎麼說:“膚淺”你知道嗎?

Skin-deep

(形容詞性)

膚淺的、表面的

我們先來看看它的英文釋義

Something that is only skin-deep is not a major or important feature of something, although it may appear to be。

就是如果你說某件事skin deep的話,這件事並不重要或者並不像它看前來那樣重要。

英語怎麼說:“膚淺”你知道嗎?

下面,我們再來看看它使用的具體情況吧。

情景一

A: so what do you think of her?

你覺得她怎麼樣。

B

She is not just beautiful。 She can always increase the joy of the room。 There

s nothing

skip-deep

about her。

她不僅僅是漂亮,她總能給大家帶來歡樂。她並不膚淺。

情景二

這裡給大家介紹一個習語

Beauty is only skin-deep

。 美貌不過一層皮(是指人品、性格比外貌更重要)

這個習語既簡單又好用,大家可以記住它喲

情景三

Their belief in democracy is clearly

skin-deep

他們對於民主的觀點明顯太表面了。

【More Information】

因為文章一開頭小編就提到了“紅茶”“黑巧”等詞彙,為了不給大家造成疑惑,在這裡呢也將這些詞彙的英文表達跟大家一同分享。

1. 紅茶 black tea

2. 黑巧 dark chocolate

3. 慢性病 chronic disease

(這個詞彙可以參考Mia的另外一篇文章,連結:

https://baijiahao。baidu。com/s?id=1742087879025680692)

4. 猴痘 monkeypox

(這個詞彙可以參考Mia的另外一篇文章,連結:

https://baijiahao。baidu。com/s?id=1743472081817916253)

今天的內容就是這些了,希望小夥伴們都有所收穫。

您的喜歡和關注是我持續創作的最大動力

關注【跟

Mia

輕鬆學英語】碎片時間輕鬆學英文