bottom dollar別理解成“底部的美元”

朋友們,大家好!今天分享一個習語

“bottom dollar” 我們都知道,“bottom”是“底部”,“dollar”是美元,那“bottom dollar”是什麼意思呢,千萬別把它理解成“底部的美元”。其正確的含義是:

bottom dollar|the money somebody only

left or have. 某人僅剩的錢,某人僅有的錢,壓箱底的錢。

bottom dollar別理解成“底部的美元”

“bottom dollar ”一般用於“bet one‘s bottom

dollar” 這句話,表示敢用僅剩的錢來打賭來

說明某人對某事有絕對的把握。

bet one's bottom dollar|be absolutely

certain about sth. 打包票,絕對確信某事。

This horse will win, I would bet my bottom

dollar on it。

此馬會贏,我會傾我所有來下賭注。

bottom dollar別理解成“底部的美元”

I bet my bottom dollar that the hyenas will

kill the lions if they overnumber the lions。

我敢打包票如果鬣狗比獅子在數量上佔優勢的話,鬣狗會殺掉獅子。

bottom dollar別理解成“底部的美元”