老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

英文中有很多俚語是與動物有關的,這些俚語的字面意思看上都很莫名其妙,不知所云,但是其真正的意思卻與字面意思沒有絲毫關係,相差了十萬八千里。

就比如“have a cow”這個俚語,字面意思看上去是“有一頭母牛”,但實際意思卻是“心煩意亂”。

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

類似的例子不勝列舉,那這些與動物相關的常見俚語,你都認識幾個呢?

in the doghouse

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

“in the doghouse” 是一個很常見的俚語,字面意思是“在狗窩裡”,但是實際意思可沒有這麼簡單。

它表示的是“惹禍,惹麻煩”的意思,“我闖禍了”就可以說成是“I‘m in the doghouse。”

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

這裡面的doghouse就是“狗窩”的意思,是不是非常直觀易懂?

·舉個栗子·

I don’t think Marsha is coming out tonight。

She‘s still in the dog house

for forgetting Aaron’s birthday。

我覺得瑪莎今晚不會來了。

她忘了亞倫的生日,他現在還生氣呢!

dog days

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

相信你們應該經常能聽到“dog days”這個說法,以後再聽到這個俚語可千萬別理解錯了,什麼“狗日子”、“狗日的”、“狗過的生活”……這些統統都不對!

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

dog days的真實意思可是和狗一點關係都沒有,它是“大熱天、三伏天”的意思。

這個俚語的起源很有意思,與一顆星星有關。

大犬座中有一顆恆星叫作天狼星,天狼星是除了太陽以外,全天中最亮的一顆恆星,也就是夜晚天空中最亮的那顆星星,它也叫作dog star。

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

在16世紀的時候,古羅馬的天文學家發現,每年最熱的時候,天狼星(Sirius)總是與太陽一起升起,一起落下,所以每當天狼星與太陽同升同落的時候,夏季最炎熱的時候也就開始了,而這段時間就被稱為dog days。

holy cow

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

文章開頭我們說了 have a cow 是“心煩意亂”的意思,英文中還有一個與牛有關的俚語,也很常用,那就是“holy cow”。

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

holy cow是在表示驚訝、震驚以及感嘆時用到的一個俚語,意思就是“天吶”,與我們常說的OMG,Jesus,Jesus Christ 的意思是一樣的。

·舉個栗子·

Holy cow, look at all those spiders!

天吶,快看那些蜘蛛!

smell a rat

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

很多人看到這個俚語,是否都是一頭霧水?smell a rat!什麼人會閒著沒事去“聞老鼠”?

這個俚語的實際意思也是與老鼠一點關係都沒有,它是“感覺不妙,發現可疑之處”的意思。

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

·舉個栗子·

He‘s been working late with her every night this week - I smell a rat!

他這周每天晚上總是和她一起工作到很晚

——我覺得很可疑!

catnap

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

catnap 也是一個俚語,意思就是“小憩,小睡”,可千萬別理解成“貓咪睡覺”哦!

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

英文中還有很多與cat有關的表達,也都經常用到。

比如:copycat,表示“沒有主見模仿別人的人,喜歡跟人學的人”;再比如:cat lady,指的是那種“貓夫人,貓小姐”,也就是養了很多貓而且被別人認為很奇怪的獨居女子。

·舉個栗子·

I don’t want people to think of me as some crazy cat lady。

我可不想別人把我看成腦筋有點問題的貓夫人。

horse around

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

這個俚語很好理解,hours around,有馬在周圍,也就是“鬧哄哄”的意思,當小孩子在胡鬧或者搗亂的時候就可以這麼說。

如果你周圍有熊孩子在胡鬧,你想讓他停下來,就可以說Stop horsing around!

老外說“smell a rat”可不是讓你聞老鼠,理解錯就尷尬了!

·舉個栗子·

He was horsing around in the kitchen and broke my favourite bowl。

他在廚房裡胡鬧,打碎了我最喜歡的碗。

其他與動物相關的常用俚語

hold your horses 且慢,不要著急

fishy 奇怪的,可疑的

get the lion‘s share 獲得最大份額/大部分

kill two birds with one stone 一石二鳥

kitty-corner 斜對面

a little bird told me 有人告訴我,小道訊息