漢字文化在韓國再起爭議,韓國到底要不要用漢字?

導讀:韓國文化源自中國,因此漢字文化在韓國一直非常多的支持者,然而韓國卻一直在使用漢字文化方面起爭議,韓國到底要不要用漢字呢?

漢字文化在韓國再起爭議,韓國到底要不要用漢字?

韓國人一直有一個解決不了的矛盾爭議,那就是到底要不要教他們的學生學習漢字,這成為韓國社會揮之不去的爭議問題,這麼多年過去了,韓國也沒有一個最終結論,近日關於漢字文化在韓國再次起了爭議。

漢字文化在韓國再起爭議,韓國到底要不要用漢字?

據悉:韓國的國民力量黨金睿智在內的10名國會議員發起“中小學教育法修正案”,主張“教育用圖書使用韓文書寫,但為了更容易並明確表達含義,可以根據教育部長官的命令在教科書中同時使用漢字”。作為韓國國會首位有視覺障礙的女性國會議員,金睿智在回答為什麼要這樣做時表示:

韓語中有70%的詞彙是漢字詞,因此會漢字對於理解韓文是必須的。為了提高學生們的思考能力和語言能力,有必要韓漢混用。

漢字文化在韓國再起爭議,韓國到底要不要用漢字?

不過金睿智這樣做立刻就遭到了反對的聲音,韓國的韓文協會近日就表示:教科書僅用韓文對學生正確理解內容絕無問題”,韓文對提高學生思考能力和語言能力絕無阻礙,韓文專用是文字生活的表現和理解自由,是我們固有的,韓漢混用將原本平等的文字生活變得不平等,漢字阻礙韓國實現資訊化和科學化。

韓文協會的反駁也是讓支援韓漢混用的學者們不滿,韓國成均館大學中文學教授全光真說:

韓文協會所謂的“韓文專用”,其中的“專”和“用”如果不懂漢字的話,就可能產生歧義,

在小學教科書中標記漢字並不是在現行韓文文章中非要加入漢字。他指出,韓文專用的教科書只是給學生提供了聲音資訊,為了讓學生們學到更有意義的內容,必須要在韓文的基礎上標記漢字。

漢字文化在韓國再起爭議,韓國到底要不要用漢字?

看看韓國關於這個要不要韓漢混用的你來我往我的爭議,真是大為精彩。其實韓國關於漢字文化在韓國其實真的爭論了很久很久了。個人覺得其實韓國文化源自中國,特別是漢字文化對韓國影響極深,正如上面這教授所說,有些東西如果只用韓文可能真會產生歧義,但是如果這些學生學習了漢字文化,他們就能更好的理解這些詞是什麼意思。韓國人如果仔細研究漢字文化對於他們研究韓國的歷史文化也有好處的。

漢字文化在韓國再起爭議,韓國到底要不要用漢字?

當然對於韓國這個自尊心很重的國家來說,如果讓他們強行學習漢字文化,他們肯定會覺得低人一等,這才是他們拒絕將漢字文化加入教科書最主要的原因吧。當然他們不學也好,否則哪天冒出個漢字其實是韓國這類的話,那就真的是弄巧成拙了!

這裡是小白世界,歡迎關注!