"律呂調陽"還是"律召調陽"?你讀的《千字文》是對的嗎?

梁武帝時,員外散騎侍郎周興嗣接受了皇帝的命令,要完成一項最為奇特而困難的任務。梁武帝把書聖王羲之的墨跡蒐羅罄盡,珍藏內府,人間絕不可見,零散的手跡不忍拋棄,積存了1000個零散單字墨跡交給周興嗣,要他把這些零字組成文句,而且還得要有內容意義、文化知識、格律音調,讓人喜歡誦讀。誰知周興嗣這位超凡的天才,竟然把這1000個零散的單字組成了一篇中華文化"小史",或者叫"小百科全書"。傳說周興嗣為了在限期內完成皇帝的命令而徹夜工作,費盡了心思,鬚髮皆成白色,真所謂嘔心瀝血之作。這就是《千字文》的來歷。

《千字文》每四個字為一句,這個傳統是從《詩經》一直傳下來的,後人叫做“四言詩”,而且這“四言詩”是押韻的,每一大段落要換一次韻,韻律非常嚴格,絕無雜亂之病。其次,雖然這《千字文》是用1000個零散單字組合成的詩句,但讀來卻朗朗上口,有文學審美的享受,非常容易背誦,這對少年兒童是一種極為重要的學習訓練,因此成為千百年來家喻戶曉膾炙人口的兒童啟蒙讀物。

當然,《千字文》能夠傳到今天,也決少不了歷代書法家的功勞,如智永、歐陽詢、懷素、趙佶、趙孟頫、文徵明等等都有流傳至今的《千字文》作品,而且篆隸楷行草各體兼備,也為今天我們學習書法提供了絕佳的素材。

智永《真草千字文》區域性

歐陽詢《行書千字文》區域性

懷素《小草千字文》區域性

宋徽宗(趙佶)《小楷千字文》區域性

趙孟頫《真草千字文》區域性

文徵明《行草千字文》區域性

但透過對比各種版本的《千字文》,你會發現,它們之間有些內容出現了差異,比如在智永《真草千字文》和歐陽詢《行書千字文》中均為“閏餘成歲,律

調陽”,而在其他書法家(如懷素、趙佶、趙孟頫、文徵明等)的作品中卻為“閏餘成歲,律

調陽”;再比如,在智永《真草千字文》中為“墨悲絲

,詩讚羔羊”,而在其他各家作品中卻為“墨悲絲

,詩讚羔羊”。那麼,到底哪家內容才是正確的呢?或者哪個才是原作者周興嗣的本意呢?

我想,由於古代沒有列印技術,所以當時的文章都是透過手工傳抄來進行傳播(比如隋唐時期的經生,就是以抄寫經書為生的),所以錯漏之處在所難免。也許隨著時代的推移,在傳抄過程中,因為某一個人的疏漏,經由此人傳下去的內容也就隨之“以訛傳訛”了,這也是不可避免的。因此也就不難理解,不僅是《千字文》,包括所有的古代經典,傳到今天都不可能跟原文一字不差,所以也就有了各種版本之說。

那麼,我們是不是可以這樣推測,越是時間靠前的版本, 紕漏就會越少呢?我認為答案是肯定的!

現在說回《千字文》,我們對比上述各家作品所書寫的年代,最早的當屬智永所在的陳隋之際,其他如歐陽詢、懷素、趙佶等都是唐宋以後的人。據此我們可以認為相對書寫年代最早(最接近《千字文》產生時期南朝梁)的智永禪師的《真草千字文》是最接近原作內容的,甚至很可能一字不差。因此,對於有異議的內容,我們可以用智永《真草千字文》作為判斷標準。

下面具體來對比一下前面提到的兩處有疑義的地方。

一、究竟是"律呂調陽"還是"律召調陽"?

隋•智永:召

唐•歐陽詢:召

宋•趙佶:呂

元•趙孟頫:呂

我們可以看到,智永和歐陽詢的寫法是一樣的,後面兩個寫法是一樣的,對於懂書法的人來說,很明顯,前兩個是“召”字,後兩個是“呂”字。針對沒學過書法的人,這裡我稍微解釋一下,在智永和歐陽詢的寫法中,上面的一撇加一橫撇是“刀”字的異體寫法,這是沒有任何異議的。看來這兩個字的寫法稍不注意,是很容易弄混淆的。

透過以上分析,我們可以大致瞭解到:在唐代歐陽詢之前,還都是“律

調陽”,而到了宋代,則變成了“律

調陽”,一直沿用到今天。

那麼,從字義上看,到底是用"召"字好,還是"呂"字更貼切呢?

關於這個問題,請大家參考周汝昌先生的講解:《千古奇文《千字文》| 周汝昌宣義(節選)》

二、究竟是"墨悲絲染"還是"墨悲絲淬"?

隋•智永:㳃

唐•歐陽詢:染

宋•趙佶:染

元•趙孟頫:染

我們可以看到,只有智永的寫法是“㳃”,其他三家都是“染”,那麼,這個“㳃”到底是什麼字呢?是不是染的異體寫法?我先告訴大家結論:這個字是“淬(cuì)”的一種異體寫法,而不是“染”。為什麼?因為在古人的書法作品中,“卆”(上面一個九下面一個十),這是“士卒”的“卒”這個字的異體寫法,比如:

《靈飛經》中的“卒”

明•宋克:醉

其實,在《康熙字典》中也能查到這種異體寫法:

所以,智永這個字是“淬”(讀作cuì)應該也是沒有疑義的。

透過以上分析,我們又有了大致的認識:在智永之前是“墨悲絲

”,而在之後的某個時間開始,則全部變成了“墨悲絲

”,直到今天我們的孩子們正在背誦的依然是“墨悲絲

,詩讚羔羊……”。

那麼,從字義上來說,用"淬"字能否講得通呢?

還是請大家參考周汝昌先生的講解:《千古奇文《千字文》| 周汝昌宣義(節選)》

最後總結一下:

1、《千字文》歷代版本內容略有差異,建議以書寫年代相對較早的智永《真草千字文》作為標準;

2、現代通行版本《千字文》中有一句“閏餘成歲,律

調陽”,根據智永《真草千字文》,應該為“閏餘成歲,律

調陽”;

3、現代版《千字文》中的“墨悲絲

,詩讚羔羊”,根據智永《真草千字文》,應該為“墨悲絲

(cuì),詩讚羔羊”。