bite是“咬”,me是“我”,老外說“Bite me”難道是叫你咬他?

美劇臺詞經常出現“Bite me”,

日常口語中老外也愛說“Bite me”。

到底是什麼意思?難道是“咬我”?

其實在不同語境中,有不同的含義。

bite是“咬”,me是“我”,老外說“Bite me”難道是叫你咬他?

一、“Bite me”是什麼意思?

<1>

Bite me!

你管得著嗎?管你屁事!

bite me在很多場景下,

和我們常說的“你咬我啊”一樣,

言外之意就是“你管得著嗎?我就喜歡!”

【例句】

A:

I can‘t believe you’re still using your Nokia phone。

真不敢相信你現在還在用諾基亞手機。

B:

Bite me!

你管得著嗎?我就喜歡!

<2>

Bite me!

去你的!閉嘴吧!

【例句】

A:

What a mean person you are!

你真摳門!

B:

Bite me!

去你的,閉嘴吧!

bite是“咬”,me是“我”,老外說“Bite me”難道是叫你咬他?

二、“bite in the ass”是什麼意思?

bite in the ass不能理解成“咬屁股”,

實際上它是一個俚語,表示:

自食其果、搬起石頭砸自己的腳

【例句】

If you don‘t study hard, you’ll bite yourself in the ass and fail the exam。

如果你不努力學習,你會自食其果,考試不及格的。

bite是“咬”,me是“我”,老外說“Bite me”難道是叫你咬他?

三、“bite your tongue”是什麼意思?

tongue是“舌頭”,

bite your tongue字面是“咬自己的舌頭”,

實際表示:

隱忍不言

【例句】

I didn‘t believe her explanation but I bit my tongue。

我不相信她的解釋,但我忍著沒有說出來。

另一個類似的表達:

bite your lip

字面是咬嘴唇,也就是:

一言不發,忍住不說話

【例句】

My boss is so angry and I just bite my lip。

我的老闆很生氣,我只能忍住不說話。

bite是“咬”,me是“我”,老外說“Bite me”難道是叫你咬他?

四、bite = 上當

bite最常見的意思是“咬”,

不過它還有另一個意思“上當”,

可能很多人會比較陌生。

(可以理解為“魚咬鉤了”,也就是“上當”的意思。)

【例句】

You’re not getting me to bite again。

我可不會再上當了。

bite是“咬”,me是“我”,老外說“Bite me”難道是叫你咬他?