為你選詩|賴內·馬利亞·里爾克詩選

為你選詩|賴內·馬利亞·里爾克詩選

【自由放逐|格物致知】

這裡一切文學愛好者的靈魂聖地

我們將與你探討特立獨行的文學作品

為你選詩|賴內·馬利亞·里爾克詩選

期待您的關注

詩人簡介

為你選詩|賴內·馬利亞·里爾克詩選

里爾克

賴內·馬利亞·里爾克,奧地利詩人。出生於布拉格,早期代表作為《生活與詩歌》(1894)、《夢幻》(1897)、《耶穌降臨節》(1898)等;成熟期的代表作有《祈禱書》(1905)、《新詩集》(1907)、《新詩續集》(1908)及《杜伊諾哀歌》(1922)等。此外,里爾克還有日記體長篇小說《馬爾特手記》。

里爾克詩選

// 啊,朋友們,這並不是新鮮

啊,朋友們,這並不是新鮮,

機械排擠掉我們的手腕。

你們不要讓過度迷惑,

讚美“新”的人,不久便沉默。

因為全宇宙比一根電纜、

一座高樓,更是新穎無限。

看哪,星辰都是一團舊火,

但是更新的火卻在消沒。

不要相信,那最長的傳遞線

已經轉動著來日的輪旋。

因為永劫同著永劫交談。

真正發生的,多於我們的經驗。

將來會捉取最遼遠的事體

和我們內心的嚴肅溶在一起。

1922,米索 馮至 譯

//沉重的時刻

此刻有誰在世上的某處哭,

無緣無故地在世上哭,

哭我。

此刻有誰在夜裡的某處笑,

無緣無故地在夜裡笑,

笑我。

此刻有誰在世上的某處走,

無緣無故地在世上走,

走向我。

此刻有誰在世上的某處死

無緣無故地在世上死,

望著我。

馮至 譯

//愛的歌曲

我怎麼能制止我的靈魂,讓它

不向你的靈魂接觸?我怎能讓它

越過你向著其它的事物?

啊,我多麼願意把它安放

在陰暗的任何一個遺忘處,

在一個生疏的寂靜的地方,

那裡不再波動,如果你的深心波動。

可是一切啊,凡是觸動你的和我的,

好象拉琴弓把我們拉在一起,

從兩根弦裡發出“一個”聲響。

我們被拉在什麼樣的樂器上?

什麼樣的琴手把我們握在手裡?

啊,甜美的歌曲。

1907,卡卜裡 馮至 譯

為你選詩|賴內·馬利亞·里爾克詩選

//玫瑰集(節選)

1。

如你的開放有時讓我們如此驚訝,

幸福的玫瑰,

那是因為,花瓣抵著花瓣,你在休息

在你內裡。

全體醒來,你的花瓣,縈繞

睡眠,數不勝數,遇見

沉默之心,溫柔

結束在焦渴的唇上。

2。

我看見你,玫瑰,書本微啟,

擁有如此多

幸福的頁面

我們未曾讀過。魔法之書,

向風兒敞開,才能閱讀,

閉上眼……

蝴蝶從裡面撲翅而出,

卻困惑於相同的想法。

3。

哦玫瑰,你的完美無人能比,

無盡地剋制

又無度揮霍,哦,一顆身體的

頭顱,承載太多遊蕩的甜蜜,

誰也比不上你,哦你持續時光

至高無上的精華

你的香氣遊移在

愛的空間,我們卻極少進入。

4。

我們肯定願意

為你澆灌花萼。

著迷於這條妙計

你的豐盈找到了勇氣。

你如此富裕,在一朵花裡

成為百倍的自己;

這是愛人的方式,

你卻不曾有過異議。

5。

屈服圍繞屈服

溫柔觸動溫柔……

有人認為,是你內裡

不停地愛撫自己。

愛撫自己,在你內裡,

以它閃耀的方式。

如此你發明納克索斯

聆聽的主題。

6。

一朵玫瑰,便是萬千玫瑰

這一朵——不可替代,

完美的玫瑰——溫柔之詞

卻受限於文字。

沒有她,我們該如何說起

我們曾經的希望,

說起經常離別時

溫柔的那一刻

7。

明亮,清新的

玫瑰,倚著我合攏之眼——

有人會說,無數眼簾

層層疊疊

抵著我滾燙的這一隻。

千般睡眠,輕壓我喬裝的眼簾

我遊蕩在下面

馥郁的迷宮裡

8。

你的夢太過圓滿,

花朵擁有如此多襯裡,

溼漉漉,有人在哭泣,

你便倚向黎明。

你甜蜜的動力,安眠於

不安的渴望裡,

開啟這些溫柔的形式

在臉頰和乳房之間。

9。

玫瑰,如此熱忱,又如此明亮

有人會說,你是

聖女羅斯的遺骨……玫瑰散發出

全裸聖人不安的香氣。

玫瑰不會再被誘惑了,你內裡的

和平讓人不安,永恆的愛人,

遠離夏娃,遠離她最初的忠告,

玫瑰從此掌握了無限的墜落。

10。

時光友人,永不留駐,

卻婉拒一顆悽苦的心,

安慰者,你的容貌展現在

愛撫之中,漂泊在空氣裡。

如果我們放棄生命,如果我們做偽證

為了這或為了那,

我們就不會想起那位急迫的友人

是她,在我們身邊展示魅力。

慕佐 1925年10月27日 鄭亞洪 譯

為你選詩|賴內·馬利亞·里爾克詩選

▼▼