立flag英語到底怎麼說?
年初的社交平臺裡到處都是立起的flag,
立下flag總是既讓人興奮又讓人害怕。
今天Jenny和Spencer和你分享英語怎麼說“立flag”。
Red flag
雖然英語中沒有“立flag”的說法,但有另一個和flag有關的表達:
“red flag”: a flag used as a sign of danger。 警示紅旗,用來表示危險警告。
The talk about raising taxes was a red flag to many voters。很多選民十分警惕提高稅收的言論。
立flag
中文裡我們說新年“立flag”其實表示給自己立下目標:
To make or set goals
>>>once a goal has been set, you have to meet or attain it
不僅可以“set goals”也可以“set mind”:
Set your mind to something: 下決心做某事
但立目標可千萬不要說成:
Raise flag ❌
新年目標
如果是新年立下的目標,英語中還有一個特別的說法:
To make a New Year’s resolution
Resolution: 決心
>>>basically a big decision to solve something
>>>make a change for the better
也可以把這個詞用在其它具體的方面:
Make style/ learning/ exercise resolution:在時尚/學習/鍛鍊方面立目標,下決心
堅持
但目標不僅僅是用來“set”,還需要努力做到並且堅持下去:
Keep New Year’s resolutions: 堅持執行新年計劃
Follow through your plan: 將你的計劃貫徹到底
Stick to them: 堅持下去
多...少...
說到自己的目標和決心,經常會用到這樣一組搭配:
Do more。。。Do less。。。: 多做…少做…
Read more, use phone less: 多看書,少用手機
Cook more, eat out less: 多自己做飯,少在外面吃
相關表達
最後,再介紹一個新年經常用到的英語表達:
Turn over a new leaf: 字面意思是把葉子翻過來,表示翻開新的一頁,改過自新
>>>to start over: 重新開始
>>>change one’s habits: 改正習慣
>>>become a new person/you: 做一個新的自己
Apparently he‘s turned over a new leaf and he’s not smoking any more。
顯然他已經改過自新,不再抽菸了。
Flag還是要立的,萬一實現了呢?
你曾經立過哪些成功或失敗的flag?
歡迎大家在評論區留言分享。