溫州最高樓7、最後來說一說其他筆者印象深刻的溫州方言鳥奪=哪裡,不錯,音譯就是普通話的鳥奪...
看來港普的確是很多明星心中的痛啊~雲南話有次去雲南人開的店吃米線老闆忽然說了句:“你的屁股拋翻...
而溫州話同樣非常的難懂,基本只有本地人才能夠聽懂,曾經被評為國內最難懂的方言第一名,在一些美劇當中直接就把溫州話叫做惡魔的語言,因為一般人根本就聽不明白...
越南戰爭中,我軍的語言在戰場上有著至關重要的作用,可以毫不誇張地說,越南戰爭能夠取得勝利與我軍方言有著密不可分的關係...
溫州人即便在浙江也是一個獨特的存在,很多浙江其他地區的人觀念裡,溫州人簡直不是典型的浙江人,甚至覺得溫州話不是吳語(實際上溫州話屬於吳語甌江片)...
關於粵語也有一個說不清的話題,它到底是方言,還是語言...
溫州人一般情況下是不願意娶、嫁外地人的,也就是大家口中常說的“溫州人很排外”...
除此之外由於我國幅員遼闊,生活在不同地區的老百姓,也都在說著讓人聽不懂的方言...
但是透過多這個民族的瞭解,我覺得畲族人還是蠻有辨識度的,在很多方面,它們不用說方言也能夠一下子認出來...
其中比較有特點的就是:“虛”讀“嗨”、“龜、貴、鬼”讀“舉”、碗”“暗”不分、“官”“幹”不分等,感興趣的朋友回去搜一下“炸豬排”用上海話怎麼說,會有驚喜哦~粵語特色:粵語一定是除了普通話外大家聽到最多的地方語言了,這不得不歸功於香港的明星...
“細兒”這個詞雖然與古漢語(特別是宋、元話本、雜劇中)的“細人”(指社會地位低下的人)、“細酸”(指窮書生)意義不盡相同,但“細”字都有“小”的含義,兩者又似乎有某些相通,這也給溫州話的“細兒”一詞平添了幾分書卷氣...
由溫州話我們可以推知,在吳語的其他方言中,也應該大量儲存了古越語的發音規律,是研究古越語的活化石...
很奇怪,靠近北京,河北這個8線小城說話雖然不是那麼標準,但是也接近一點普通話,有些地方特色的方言也不是特別難懂,可是在溫州人眼裡,他們夫妻說現在才慢慢聽懂一些了...
還有像一個"爽"字,溫州話sao可用在很多地方:吃爽(比喻吃得好吃得爽快),喝爽(喝暢快)嬉爽(玩得爽快)住爽(住得舒心),講爽(講得舒暢),共爽〈與人相處融洽)等等,僅一個字就涵蓋了快樂、幸福、愉悅、歡喜、和諧等諸多情緒,不會產生任何歧義...
第三種是純外來語,也就是閩南話,溫州地區使用閩南話的人群至少150萬人,這個語言不需要考究和探尋,就是福建話的一種,與溫州話,蠻話完全不同源,與溫州話也沒有多少字詞發音接近的,包括斷句習慣,短語口語表達方式,語氣助詞等都截然不同,至於為什麼...
中國的語言文化博大精深,尤其是在方言的方面,毫不誇張地說,一些方言的難理解程度要遠遠超過了一門外語...
鏝,音同縵,霧...