當今世上沒有國家明白人類社會的治理機制為何

當今世上沒有國家明白人類社會的治理機制為何

“Why is it, Anastasia, that every time you speak of your forebears, you always talk about mothers, about women? As for men, your forefathers, I hardly hear anything。 It’s as though the fathers in your line were all insignificant。 Or maybe your genetic code, or your Ray, doesn’t allow you to feel your male ancestors? Isn’t that a bit insulting toward your forefathers?”

“I can feel and see the deeds of my forefathers, just as I can my foremothers, when I want to。 But I am far from being able to understand all their deeds, or to determine their significance for the present day — for me and everyone else。”

“阿納絲塔夏,為什麼你在談論自己祖先時,總是比較常講到女性、祖奶奶,卻幾乎沒有提到男性、祖爺爺?好像在你的家族裡,祖爺爺不重要似的,還是你的遺傳碼或光線不讓你看見、感覺到你的男性祖先?這樣對你的祖爺爺不會是個侮辱嗎?”

“和祖奶奶一樣,只要我想,就能感受到、看得見祖爺爺在過去生活中的行為,

但我幾乎無法理解他們的所有行為,或是判定他們對現今社會、全人類和我自己的意義。”

“Tell me at least about one of your forefathers whose deeds you don’t fully comprehend。 As a woman, you find it harder to understand men。 It’ll be easier for me, seeing I’m a man。 If I understand, then I can help you understand, too。”

“Yes, yes, of course, I shall tell you about my forefather who was able not only to discern but also to produce living substances of a power greater than all the weapons known, either today or in the future。 Nothing manufactured could ever withstand them — they are capable of changing the earthly world, of destroying galaxies or even creating whole new worlds。”

“在你幾乎無法理解行為的祖爺爺之中,至少告訴我一位的故事吧。你畢竟是女人,比較難理解男人;而我是男人,會比較好懂。如果我能理解,就可以幫助你弄明白。”

“當然好啊!那我告訴你其中那個一位祖爺爺,他不僅知道,也能製造出威力比現在和未來所有武器還強的有生命物質。

沒有任何人造物能夠抵擋得了,這種有生命的物質可以改變地球上的世界、摧毀銀河,或是創造其他世界。”

You must be joking! And where is this gadget today?”

“Any Man living on the Earth today is capable of producing it provided he can understand, and can feel。。。 My forefather revealed part of the mystery to the Egyptian priests。 Even today, earthly rulers in their political states govern according to the system and mechanism established by those priests。 But now there is less and less understanding of the meaning and the mechanism of government。 This mechanism was not perfected, and has become degraded over the centuries。”

“真的假的!這個玩意兒現在在哪?”

“現在地球上的每個人都能製造,只要瞭解並感覺到……。我的祖爺爺曾向埃及祭司透露一部分的秘密。

甚至到了今天,世上許多領袖還在使用祭司建立的這些制度和機制治理國家,但現在越來越少人理解治理的意義和機制。

這套機制還未完善,就隨著時代沒落了。”

“Hold on, hold on a minute, there。 You’re saying that today’s presidents rule their countries according to a system or directions worked out by the priests of ancient Egypt?” “Since that time, Vladimir, nobody has ever contributed anything significant of their own to the system of government。 And today’s earthly states have no conscious awareness of how the government of human society works。”

“Now that’s simply too hard to believe。 Can you try taking me through the whole thing step by step?”

“I shall try taking you through it all step by step, and you try to understand。

“等等,你的意思是說,現在的總統都是依照古代埃及祭司的制度或指示治理國家嗎?”

“從那時候開始,一直沒有人能為治理的制度帶來實質的貢獻,

當今世上沒有國家明白人類社會的治理機制為何。”

“這太難以置信了,你可以試著按照時間順序和我描述整個故事嗎?”

“好,我會試著照順序講,你也試著去明白。”

當今世上沒有國家明白人類社會的治理機制為何

“Tens of thousands of years ago, before the world witnessed the grandeur of Egypt, when no state like that yet existed, human society was divided into a multitude of tribes。 My forefather and foremother’s family lived apart from human society, they lived according to their own laws。 They were surrounded in their glade by everything as it was back in their pristine origins, as in Paradise。 My foremother, a beauty herself, had two Suns — one of them was the orb of day, which, as it rose into the sky, awakened everything to life。 The other was her chosen one。

數萬年前,當世上還沒有像埃及盛世這樣的國家時,人類社會分散成很多部落,

而我的祖爺爺和祖奶奶離群索居,依照自己的方式生活。

林間空地周圍的一切,有如原始的天堂樂園般美好。我美麗的祖奶奶有兩個太陽,一個是每天升起、喚醒生命的太陽,一個是她選中的人。

“She was always up first。 She bathed in the stream and warmed herself in the rising Sun。 The light of joy was something she always shared with everything around, and she waited。 She waited for him to awaken, her loved one。 As he awoke, she caught his first glance。 When their glances met, it was as though everything around them fell into a trance。 Love and trembling, comfort and ecstasy were excitedly taken in by the Space around them。

祖奶奶總是第一個起床,到河裡洗澡後,在晨曦中取暖。

她總是向萬物散發喜悅的光芒,並等著祖爺爺——她的摯愛——起床。

祖爺爺起床的第一眼就會看到她。

當兩個人眼神交會時,周遭萬物都會靜止不動,任由佈滿興奮之情的空間,吸收他們的愛與悸動、幸福與喜悅。

(未完待續)

圖片來自網路

當今世上沒有國家明白人類社會的治理機制為何

請你一定要相信我,

我所做的一切都是來自人的本能。

那是人自始就被賦予的。

自神聖源頭流傳下來的。

我做得到的事情,

每一個人都做得到。

(阿納斯塔夏)

當今世上沒有國家明白人類社會的治理機制為何