仲尼燕居第二十八原文註釋並翻譯《禮記》

仲尼燕居第二十八原文註釋並翻譯《禮記》

【經文】

仲尼燕居①,子張、子貢、言遊侍②,縱言至於禮。子曰:“居,女 三人者,吾語女禮,使女以禮周流③,無不遍也。”子貢越席而對曰: “敢問何如?”子曰:“敬而不中禮,謂之野;恭而不中禮,謂之給④; 勇而不中禮,謂之逆。”子曰:“給奪慈仁⑤。”子曰:“師,爾過;而商 也⑥,不及。子產猶眾人之母也⑦,能食之,不能教也。”子貢越席而 對曰:“敢問將何以為此中者也?”子曰:“禮乎禮! 夫禮所以制中 也。”

【今注】

①燕居:坐著休息。②子張:姓顓孫,名師,字子張。子貢:姓端木,名 賜,字子貢。言遊:姓言,名偃,字子游。三人皆孔子弟子。③周流:周旋流 動、到處運用。④給:偽巧。⑤奪:猶“亂”,是“混淆”的意思。⑥商:指 孔子弟子子夏,姓卜名商。⑦子產:春秋時鄭國執政大夫。

【今譯】

孔子坐著休息,子張、子貢、子游三人陪伴著老師,閒談中談到 了禮。孔子於是說:“坐下吧,你們三個人,我來跟你們說說禮,使 你們能把禮到處運用,無所不至。”子貢馬上離開坐席答應道:“請 問那會是怎樣的呢?”孔子說:“誠敬而不中於禮,就叫做粗野;恭順 而不中於禮,就叫做偽巧;勇敢而不中於禮,就叫做倔強。”孔子又 說:“偽巧容易給人仁慈的假象。”孔子又接著說:“子張,你有時會 做得過分,而子夏則往往做得不夠。子產好像是民眾的母親,只會 餵養,不會教育。”子貢又離開坐席問道:“怎樣才能做到恰到好處 的‘中’呢?”孔子說:“禮啊禮,就是這個禮決定中與不中的。”

【經文】

子貢退,言遊進曰:“敢問禮也者,領惡而全好者與①?”子曰: “然。”“然則何如?”子曰:“郊社之義,所以仁鬼神也;嘗禘之禮,所 以仁昭穆也②;饋奠之禮③,所以仁死喪也;射鄉之禮,所以仁鄉黨 也;食饗之禮④,所以仁賓客也。”

【今注】

①領:治理。全善:保全善德。②昭穆:指不同輩分的祖先。③饋 奠:以食品奠祭初死的人。④食饗:指接待外來賓客行饗禮、食禮、燕禮等。

【今譯】

子貢退下來,子游又上前問道:“請問所謂禮,就是治理邪惡、 保全美德的嗎?”孔子說:“是這樣。”“是這樣,又該怎樣治理邪惡, 保全美德呢?”孔子說:“郊天祭地的意義,就是對鬼神表示仁愛;秋 嘗夏禘之禮,就是對祖先表示仁愛;饋奠之禮,就是對死者表示仁 愛;鄉射鄉飲酒之禮,是對同鄉鄰里表示仁愛;食饗之禮,是對賓客 表示仁愛。”

【經文】

子曰:“明乎郊社之義,嘗禘之禮,治國其如指諸掌而已乎! 是 故以之居處有禮,故長幼辨也;以之閨門之內有禮,故三族和也①; 以之朝廷有禮,故官爵序也;以之田獵有禮,故戎事閒也②;以之軍 旅有禮,故武功成也。是故宮室得其度,量鼎得其象③,味得其 時④,樂得其節,車得其式,鬼神得其饗,喪紀得其哀,辨說得其 黨⑤,官得其體,政事得其施;加於身而錯於前,凡眾之動得其宜。”

【今注】

①三族:指父、子、孫。②閒:通“嫻”,嫻熟。③量:指鬥斛等量具。 得其象:指符合禮所規定的標準式樣。④古人以五味與四時相配,詳《月 令》篇。⑤黨:類。

【今譯】

孔子說:“如能明白郊天祭地的道理,懂得秋嘗夏禘的意義,那 麼,對於治理國家的事就瞭如指掌了。所以,日常起居有了禮,長 幼就有了分辨;家庭內部有了禮,一家三代就能和睦;朝廷上有了 禮,官職和爵位就有了秩序;田獵時有了禮,軍事演習就能熟練;軍 隊裡有了禮,就能建立戰功。於是宮室都符合尺度,量具和祭器都 符合法象,五味調和合於時節,音樂合於節拍,車輛合乎規範,鬼神 各自得到享祀,喪葬的安排能表達適當的悲哀,辯論談話有倫有 類,百官各掌其職責,政事也能順利施行。將禮運用於自身的行動 和眼前一切事情,一切就都能做得恰到好處了。”

【經文】

子曰:“禮者何也? 即事之治也。君子有其事,必有其治。治 國而無禮,譬猶瞽之無相與?倀倀乎其何之①?譬如終夜有求於 幽室之中,非燭何見?若無禮,則手足無所錯,耳目無所加,進退揖 讓無所制。是故以之居處,長幼失其別,閨門三族失其和,朝廷官 爵失其序,田獵、戎事失其策,軍旅武功失其制,宮室失其度,量鼎 失其象,味失其時,樂失其節,車失其式,鬼神失其饗,喪紀失其哀, 辨說失其黨,官失其體,政事失其施,加於身而錯於前,凡眾之動失 其宜。如此,則無以祖洽於眾也②。”

【今注】

①相:扶助盲人的人。倀倀:茫然失去方向的樣子。②祖洽:倡導眾人 協調融洽。

【今譯】

孔子說:“禮是什麼呢? 禮就是治理事情的方法。君子辦事, 一定要懂得治理的方法。治理國家而沒有禮,就好像盲人沒人扶 助,茫然失去了方向,不知往哪兒走。又好比黑夜在暗室裡摸索, 沒有蠟燭能看見什麼呢? 如果沒有禮,手腳就不知往哪兒放,耳目 也不知怎麼使用,進退揖讓都沒有規矩。這樣一來,日常起居就分 不出長幼上下,家庭內部就會三代不和,朝廷之上官爵也亂了套, 田獵練武失去了指揮,軍隊打仗失去了控制,宮室沒有尺度,量具 和祭器不符合法度,五味不能按時節調和,奏樂也不合節拍,車輛 也不合規範,鬼神沒有供品,服喪不能表達悲哀,談話不倫不類,百 官失職,政事不行,自身的舉動和眼前的事情,一切都不適宜。像 這樣就沒有辦法領導民眾協調一致地行動了。”

【經文】

子曰:“慎聽之! 女三人者。吾語女:禮猶有九焉,大饗有四 焉①。苟知此矣,雖在畎畝之中,事之,聖人已。兩君相見揖讓而 入門,入門而縣興②。揖讓而升堂,升堂而樂闋。下管象③,武、夏 籥序興④。陳其薦俎,序其禮樂,備其百官。如此,而後君子知仁 焉。

【今注】

①大饗:指諸侯相聘所行之饗禮。有四:指一、金作示情,二、升歌清廟, 三、下管象示事,四、武、夏籥序興。雲“禮有九而大饗有四”,則其餘五項不在 大饗之內,未詳。②縣興:懸掛的樂器,一齊演奏。③管象:指用管吹《維 清》之曲。④武:大武之舞,表現武王滅商。夏籥:大夏之舞,執籥而舞。序 興:依次演奏。

【今譯】

孔子說:“小心聽著吧! 你們三個。我對你們說:禮一共有九 項之多,就其中的大饗之禮,也可再分為四項。如果有人懂了此 禮,即使他是個種田人,照禮而行,他就是聖人了。當兩位國君相 見時,互相作揖謙讓,然後進入大門。一進大門,馬上鐘鼓齊鳴,兩 人又互相作揖謙讓著登上大堂。登上大堂鐘鼓之聲也停下了。這 時大堂下又有管樂奏起《象》的樂曲,大武和夏籥的舞一個接一個 進行。陳列鼎俎供品,按照禮樂安排儀式,百官執事一應俱全。像 這樣君子就可以從這些禮儀中看到仁愛的精神。

【經文】

“行中規,還中矩,和鸞中《採齊》①,客出以《雍》,撤以《振 羽》②。是故君子無物而不在禮矣。入門而金作,示情也。升歌 《清廟》③,示德也。下而管象,示事也。是故古之君子,不必親相 與言也,以禮樂相示而已。”

【今注】

①和鸞:車前的鈴。採齊:古樂章名。亦作“採茨”。②《雍》、《振羽》, 《詩·周頌》篇名。振羽,即“振鷺”。③清廟:《詩·周頌》篇名。

【今譯】

“行動周旋,都很合規矩,連車上的鈴也合著《採齊》樂曲的節 奏。客人出去時,奏起《雍》曲以送別,撤去供品時則奏起《振羽》之 曲。所以君子沒有一件事不符合禮節。進門時鐘鼓齊鳴,是表示 歡迎之情。登堂時演唱歌頌文王的《清廟》之詩,是表示崇高道德。 堂下吹起《象》的樂曲,是表示將有大事。所以,古代兩君相見,不 必用言語交談,用禮樂就可以互相傳達意思了。”

【經文】

子曰:“禮也者,理也。樂也者,節也。君子無理不動,無節不 作。不能詩,於禮繆①;不能樂,於禮素②;薄於德,於禮虛。”子曰: “制度在禮,文為在禮③,行之,其在人乎?”子貢越席而對曰:“敢問 夔其窮與④?”子曰:“古之人與? 古之人也。達於禮而不達於樂, 謂之素;達於樂而不達於禮,謂之偏。夫夔,達於樂而不達於禮,是 以傳此於名也,古之人也。”

【今注】

①繆:通“謬”,謬誤。②素:質樸,沒有文采。③文為:符合禮儀的行 為。④夔:傳說夔是堯的樂正,精通音樂。窮:是不通的意思。意謂夔只精 通於音樂,不通於禮。

【今譯】

孔子說:“所謂禮,就是條理;所謂樂,就是調節。君子沒有條 理就不能行動,不加調節也做不成事。如果不懂得賦詩言志,禮節 上就會出差錯。如果不能用音樂來配合,禮就顯得質樸枯燥了。 如果道德淺薄,那麼禮就只是空洞的形式了。”孔子又說:“各項制 度,是由禮規定了的;儀式的行為方式,也是由禮規定了的。但要 實行起來,還得要靠人。”子貢又離開座席問道:“照您前面所說的, 是不是夔也不能算通於禮了呢?”孔子說:“你問的夔不是指古代的 人嗎? 他是古代的人啊。精通禮而不精通音樂,叫做質樸;精通音 樂而不精通禮,就叫做偏頗。夔大概是隻精通音樂,禮卻不太精 通,所以只傳下來一個精通音樂的名聲。不過他畢竟是古代的人 啊!”

【經文】

子張問政,子曰:“師乎! 前,吾語女乎! 君子明於禮樂,舉而 錯之而已①。”子張復問。子曰:“師,爾以為必鋪几筵,升降酌獻酬 酢,然後謂之禮乎?爾以為必行綴兆②,興羽籥③,作鐘鼓,然後謂 之樂乎?言而履之,禮也。行而樂之,樂也。君子力此二者以南面 而立,夫是以天下太平也。諸侯朝,萬物服體④,而百官莫敢不承 事矣。

【今注】

①錯:同“措”。舉而措之:指把禮樂施行於政治。②綴兆:指舞者的行 列位置。③羽籥:跳舞的道具。④服體:得體、合理的意思。

【今譯】

子張問到政治的事。孔子說:“子張,你上前來,我對你說。君 子如果懂得了禮樂,只需把它放到政治上去運用就行了。”子張又 向孔子提問。孔子說:“子張,你以為必須擺下案几,鋪下筵席,上 下走動,獻酒進饌,舉杯酬酢,這樣才算是禮嗎?你以為必須排下 佇列,揮舞羽籥,敲鐘鳴鼓,這樣才叫做樂嗎?其實,說的話能切實 施行,這就是禮;行的事能使人感到快樂,這就是樂。君子努力做 到這兩點,那麼只要在天子的位置上南面而立,就能使天下太平。 諸侯都來朝拜,萬事都很得體,百官沒有人敢不忠於職守的。

【經文】

“禮之所興,眾之所治也;禮之所廢,眾之所亂也。目巧之室, 則有奧阼①,席則有上下,車則有左右,行則有隨,立則有序,古之 義也。室而無奧阼,則亂於堂室也。席而無上卞,則亂於席上也。 車而無左右,則亂於車也。行而無隨,則亂於途也。立而無序,則 亂於位也。昔聖帝、明王、諸侯,辨貴賤、長幼、遠近、男女、外內,莫 敢相逾越,皆由此途出也。”三子者,既得聞此言於夫子,昭然若發 矇矣。

【今注】

①目巧之室:指不用尺度,只憑眼力測量建成的房子。奧:室中的西南 角,是尊貴的位置。阼:東階,主人之位。

【今譯】

“禮教興起,百姓就會服從治理;如禮教毀壞,民眾就要犯上作 亂。從前只憑眼力測量建造的房屋,也都有堂奧和臺階之分,坐席 則要分上下,乘車則要分左右,走路則要前後相隨,站立也要講究 次序。這都是古代就有的道理。如房屋不分堂奧和臺階,堂屋就 要混亂;坐席不分上下,坐次就要混亂;乘車不分左右,車上就要混 亂;走路不分前後,路上就要混亂;站立不分次序,位置就要混亂。 從前聖明的帝王和諸侯,都要分辨貴賤、長幼、遠近、男女、內外的 界限,不得互相超越,都是根據這個道理來的。”三位弟子聽了孔子 這一席話,心中豁然開朗,好像瞎子重見光明。

仲尼燕居第二十八原文註釋並翻譯《禮記》

仲尼燕居第二十八原文註釋並翻譯《禮記》