“手頭緊”可不是tight on hand,英語該怎麼說?
擰用英語怎麼說
其實想到用tight這個單詞是沒錯的,但是“緊”的並不是手,而是錢。所以,第一種
“手頭緊”
的實用表達就是
tight on money
!
比如你最近把工資花得差不多了,朋友約你去聚會,你只能推掉:
I‘d like to, but
I'm a little tight on money
。
我很樂意,但我手頭有點緊。
當然,這時候要是聽到朋友說一句“
My treat. 我請客
”就再好不過了!
tight:時間緊的,或金錢拮据的。
He was out of work and money was tight。
他失業了,手頭也很緊。
所以在適合的語境下,直接簡單說“
I'm tight.
”也可以哦。
接下來我們再學一種“手頭緊”的表達。
設想一下,手頭緊的時候就像是被錢給束縛住一樣,不能想買什麼就買什麼,所以英語裡就可以用
strapped for cash
來表示
“缺錢,手頭拮据”
。
I'm a bit strapped for cash
until payday。
我在發薪日之前手頭都有點緊。
你也可以簡單說:
I am strapped.
strap:作名詞時,通常是由柔韌材料製作的帶子。作動詞時表示用帶子捆、用帶子扣住,或者也可以表示用帶子固定。
所以“I am strapped”還有被捆住的意思,大家要按語境來理解。
小學妹要分享給大家的最後一種表達是“
feel the pinch
”,它也是手頭拮据、經濟困難的意思。
小學妹要分享給大家的最後一種表達是“
feel the pinch
”,它也是手頭拮据、經濟困難的意思。
和自己沒控制住花光了錢不同,這個表達主要是由於收入減少而變得拮据。
I’m really
starting to feel the pinch
。
我真開始感覺到手頭有點緊了。
pinch:作名詞時比較常見的意思是“捏,掐”,或者“一小撮…”,比如:a pinch of salt 一小撮鹽。
小學妹覺得在理解feel the pinch的時候,大家可以想象一下沒有錢時那種“心頭一緊”,好像被誰擰了一下那種“心痛”的感覺,就能輕鬆記住這個表達了!
注意:文章留言需要在公眾號上
(關注公眾號→點選最新的文章→點選底部的海報→留言)