古代志怪故事:鄔氏鬼

奉化縣鄔某,世代都是讀書人,他家有個小婢女又黑又醜,而主婦很漂亮。婢女每晚都在主婦的房間睡。某天,婢女忽然失蹤了,到處找不到。過了兩三天,老女僕去柴房抱柴禾,聽到裡面有聲音。開啟後,看到小婢女痴痴呆呆站在柴草堆裡。問她話不回答,拉著她,倒也知道跟著人走。灌下薑湯後,吐出些爛泥,這才說到:“那天有個像神仙的老翁,穿著青衫,戴著方巾。他把我領到一個地方,給我餅吃,現在好餓。”於是主人給她弄飯吃。

到了晚上,婢女仍舊住在主婦房間,屋裡的東西忽然都掀翻在地。鄔某夫妻呼喊婢女沒有迴應,起來檢查,把東西重新整理好。第二天,婢女又不見了,再到柴房裡去找,果然又痴呆的站在那裡。拍打她幾下,才清醒過來。正在責罵她的時候,那個仙翁出現了。居然坐在閣樓簷頭上,手裡拿著一把扇子,相貌不算老。僕人上樓去打,老翁不動,但也打不著。不一會兒,老翁不見了,接著廚房裡失火,撲滅後,什麼東西都沒燒壞。

從此,老翁每夜都到房間來,主婦和婢女,經常自言自語。有時候發出吃東西的聲音,有時候發出淫穢的聲音。鄔某沒有辦法,就找了幾個有膽量的人,帶著鳥槍在房子周圍守候。樓下忽然起火,大家都去救火,而主婦和婢女就像沒聽到。又不時弄髒飯菜,百般騷擾。鄔某找來道士驅邪,全家人跪拜一晝夜,但沒有效果。那個所謂的仙翁,時不時就現形,偶爾還說話,但說的什麼,聽不清楚。

某天,主婦帶著婢女回了孃家,妖物也跟著去了。她孃家從此不得安寧,不是出現異常的響動,就是器物挪動了位置。要麼打碎東西,要麼燒壞衣服。主婦又躲到尼姑庵裡,還是不能阻止妖物騷擾。鄔某辦法想盡了,錢財花得也差不多了。半年後,把這婢女賣到別處,主婦才得安寧。小婢女的新主人家又出現了妖異,賣不出,就把她趕出家門。沒人敢收留,淪落為乞丐。新舊主人家從此都平安無事。有人說:“這應該是五通神,在浙東很多,過了錢塘江就沒有了。”

又有一個長州的衙役顧某,萬曆年間給長子娶了一個媳婦。這個媳婦沒出嫁前就被五通神魅惑。洞房花燭夜,室內閃過一道紅光,接著蠟燭被吹滅,有人拿著棍子和顧某兒子在黑暗中格鬥。門被反鎖,顧某和親屬們都進不去。第二天,去找道士,道士來的途中遇到兩個胡人打扮的少年,樣子古怪醜陋。他們對道士說:“你不要管閒事,顧家新媳婦早就許配別人,他家為什麼奪人所愛?”說完不見了。道士到了顧家,新媳婦很不高興,臉對著牆躺著,不久後就死了。

還有蘇州開酒坊的沈某,有個女兒自幼端莊。萬曆年間,女孩十九歲,也遇到五通神。送給她家很厚的彩禮,當晚就來住下。只要需要的東西,馬上就能弄來。此後,沈家女兒在房間的時候,只要看到蝴蝶圍著她飛舞,那就是五通神要來了。她家就準備迎接。

古代志怪故事:鄔氏鬼

【原文】奉化縣鄔姓,世業儒。小婢子年可十五六,黑而醜。主婦韶秀而豔。婢固依主母房中宿。忽一日,婢不見,四無覓處。越二三日,老婆子取薪,甫開柴房之門,聽有鮉鮊之聲,不解其故。啟薪而婢子木立柴把中,如痴如呆,曳之走亦走,問之不答。以薑湯灌之,即吐出泥爿盈碗,始能言曰:“那日有一老人,如仙翁狀,青衫方巾,招我去,不知是何地。我飢便餌我以餅,今餓甚。”

乃與之飯。至夜,臥宿主房,房中物盡掀翻,主人夫婦起視,呼婢不知應。門扇零物,一一照前部署,無話。明日,小婢又不見,覓至原處,依然木立,用左手撲之三數,遂蘇。正在罵詈間,所謂老人如仙翁者,居然在樓簷上,手攜白摺扇,貌亦在老嫩間。房固在樓上,因上樓擊之,不中亦不動。轟動多人,俄而不見。俄傳灶下火起,救方熄而物仍如故。

自是無夜不在房中。非婢即主婦,自言自語,或作食物聲,或穢褻聲。主人無計可施。明早,糾有膽力士,圍守於房,用炮銃伺之。忽樓下火起,群向救火,而主婢二人,若不覺焉。明日飯熟,啟視之,汙穢盡雜其中,不可食。諸多虐擾。延道士齋醮,另設芳筵美品,如飲大賓。主人肅衣冠,拜跪晉酒晉餚,合室人無大小,禮拜一日夜,而擾之故。仙翁者不時現形,且於暗中有言語聲,聽之不甚明曉。一日,主母挾婢逃至母家,母家便諸事不寧,或響或動,或擲破其物,或火燒衣服。因遷躲僻靜尼庵,而吵擾更甚。主人之力竭矣,財亦耗矣。約半年所,將婢賣於慈溪縣鄉村,主婦安矣,慈邑鄉人擾之不堪,轉售無人肯要,逐是婢於路,路人亦不敢交接。為乞丐,而主家恬然無事焉。或曰:“此五通神也,行於浙東,過錢塘江則無。”

又,長洲縣隸人顧孝,住醋庫巷。萬曆壬寅年為長郎娶婦,婦自幼與五郎情好,俗謂之服聖。其夜花燭初陳,室中焰起,靈風吹燈滅燭。持兵杖與長郎暗中格鬥,侍衛無數,反闔其扉,父母親戚並莫能入。明日,迎道流過張王府基,忽有兩胡雛,形貌醜怪,徑前謂曰:“君莫往與人間事,顧家新婦實先許配寒門,何故見奪?”言訖不見。須臾,其女在帳中,望見道流至,面赤發怒,向壁而寢,少時暴亡。

又,蘇州倉橋頭釀家沈承傳,生女觀奴,自幼端潔。萬曆戊午年,十九歲矣,忽遇五郎,出金彩為聘,贈遺甚厚。其夜便留歡狎,所欲無弗致者。爾後觀奴閒坐,常有蝴蝶為使,往來帳前。俄頃車騎威儀至矣。其家以此為候。