reap a bitter harvest 就是自食其果啦
昨天在書中看到一句名言覺得受益匪淺,今天就分享給大家~Don‘t judge each day by the harvest you reap but by the seeds that you plant。 不要以收穫來評價每一天,而要以你是如何播種來判斷。
多麼實在的一句話啊,我們每個人的生活不就是如此嘛!莫問收穫,但問耕耘。我覺得這話用在英語學習中亦是如此。“reap”就是“收割、收穫、獲得”的意思,英語中還有個短語 reap the harvest 就是受益匪淺,那如果 reap a bitter harvest (收割了苦澀的莊稼)就是自食其果啦。
reap the harvest, benefit, reward, etc。
得到收穫、收益、報酬等;受益匪淺
【En】to get good or bad results from your actions。
從你的行為中得到好的或壞的結果。
to suffer or benefit as a result of past actions。
因過去的行為而受苦或受益。
If you reap the harvest, you benefit or suffer from the results of your past actions or of someone else’s past actions。
如果你獲得了收成,就是從你過去的行為或別人過去的行為中獲益或受苦。
【Scenario Listening 場景聽力】
● The company is now reaping the harvest of careful planning。
這家公司正在收穫精心策劃的成果。
● The Israeli Prime Minister must be convinced that he will reap a richer harvest of votes by going to the electorate well before October。
必須讓以色列總理確信,如果他在10月之前就到選民那裡去,他將獲得更多的選票。
【Scenario Example 場景示例】
● She studied every evening and reaped the benefit at exam time。
她每天晚上都堅持學習,考試時受益匪淺。
● We sold them most of their modern weapons and now we are reaping the bitter harvest。
他們大部分的現代化武器都是我們賣給他們的,現在輪到我們自食其果了。
● You have three papers due on Monday? It sounds like you‘re reaping the harvest of your procrastination。
你星期一有三篇論文要交?聽起來你在收到拖延的惡果。
● He’s a player at the top of his game, reaping the harvest of his own hard work。 In subsequent years he would reap the harvest of his excellent training。
他是一名處於巔峰狀態的球員,在自己的努力中收穫著自己的成果。在隨後的幾年裡,他將因精心訓練而有所收穫。
● His attacking policies have reaped a particularly good harvest overseas, where he is well known as a shrewd businessman。
他的攻擊政策在海外收穫頗豐,在那裡他是眾所周知的精明商人。
● He had certainly feltthat he should reap some sort of a harvest。
他已經預感到會有些油水可撈。
● If we plant a good seed, we reap a good harvest。
我們若種下好種子,就會有豐收。
● Only by working hard can we reap a bumper harvest。
只有透過辛勤的勞動才能收穫豐碩的成果。