四川人愛說“安逸”,用英語講就不那麼“安逸”咯!
成都人用英語怎麼說
四川人日子過得安逸,口中也常常唸叨著“安逸”。
這下安逸了撒!
成都人的生活硬是舒服安逸!
他心頭不太安逸,說到:“好嘛,你去告我的狀嘛!”
他隨手拿起一件衣服,“看嘛,這些衣服多安逸!”
這個故事講得太安逸了。
你光說不練,沒得人會安逸你。
我們都不安逸他的做法。
前幾天感冒了,今天才安逸了點。
老師把我說安逸了。
這海椒把我辣安逸了。
這幾天寒潮來了,把我冷安逸了。
真的是太多了……
今天老何就跟你講講“安逸”的那些事兒,順便教你怎樣跟老外表達這個“安逸”。
四川方言中的“安逸”,跟普通話裡的“安逸”,大不相同,我們這個方言裡表達的含義可要廣得多。
但首先,四川話“安逸”的發音,就有區別。
四川話的“安”,不是發作“an”,而是發作“ngan”(韻母前帶有一個鼻音)。外地人一般很難發出這個地道的音來。
普通話的安逸,是形容詞,意思是
“舒適的,安閒的”
。四川話中的“安逸”,也有這個含義。
【比如】
她喜歡安逸的生活。
安逸日子。
成都人的生活硬是舒服安逸!
She likes a life of leisure。
A life of ease
The life in Chengdu is really comfortable and leisurely。
不過,與普通話不同的是,四川話中這層含義還能用於反問句和否定句中。
【
比如】
這下安逸了撒!(表示責備和諷刺之意)
他心頭不太安逸,說到:“好嘛,你去告我的狀嘛!”
Are you happy now?
He felt unhappy and said, “ok, you can tell on me now!”
四川話的
“
安逸
”
,還有更多豐富的含義,老何再給你說道說道。
1
)做形容詞,意思是優點多,令人滿意的
如:
他隨手拿起一件衣服,“看嘛,這些衣服多安逸!”
這個故事講得太安逸了。
He picked a suit, “look, these are so good!”
The story is amazing。
2)
做形容詞,指身體健康,病癒。
如:
前幾天感冒了,今天才安逸了點。
I’ve got cold these days and I didn’t feel good until today。
3)
作動詞,對
......
滿意;
如:
你光說不練,沒得人會安逸你。
我們都不安逸他的做法。
Nobody will be pleased with you who talk without action。
We all dislike what he did。
4)
做形容詞,放在動詞或形容詞之後,表示程度深,厲害。
如:
老師把我說安逸了。
這海椒把我辣安逸了。
這幾天寒潮來了,把我冷安逸了。
The teacher strongly criticized me。
The chilli bit me heavily。
I was near frozen in the cold wave these days。
當方言遇上英語,不用摳腦殼,跟著老何就能說出來了!
四川話專業八級詞彙
【
安逸】
舒適的,安閒的
優點多,令人滿意的
指身體健康,病癒
對
......
滿意
放在動詞或形容詞之後,表示程度深,厲害。
我是老何
一個專研英語12年的英語狗
喜歡老何就關注、收藏和點贊吧