說一個人胖用fat,你可能會被打~為什麼呢?
如果你對一個老外說,You‘ve gotten fat?你胖了?你可能會被打~
這是為什麼呢,其實形容一個人胖,“fat”是非常不禮貌的一種表達,意思是非常胖,對應那種整日窩在沙發上吃薯片漢堡,看肥皂劇的人。
如果你求生欲比較強,建議學下以下表達:
1。chubby胖嘟嘟的(多指小孩和女子)
She has a chubby baby face。
她有一張娃娃臉。
2。You’re well-built。
well-built 豐滿的,體格健美的
3。You‘re gaining weight。
這是比較客觀的說法了。
那問題來了,“你多重”怎麼說?
①How much do you weigh?
(最常用~~)
②How heavy are you?
③What’s your weight?
例句:
How much do you weigh? – 49 kilograms。
你多重啊? —— 98斤。
PS: 問別人體重,其實也是不禮貌的,畢竟這個問題很私人~~
那為什麼會胖呢,是因為吃多了呢,那吃多了怎麼說?
你可以說:
1) I ate too much: 我吃太多了。這是最直接、最簡單的表達。
2) I overate: 我吃多了。Over做字首是過度的意思,吃得過度,就是吃多了。
3) I stuffed myself: 我塞飽了。Stuff是塞的意思,把自己塞得滿滿的。
超重了,那“減肥”用英語怎麼說呢?
我們可以說Lose /Reduce weight”,失去,減少體重。意為“減肥”。
“On a diet”,意為“在減肥,在節食”,特別指那種,透過飲食減少的減肥方法,俗稱是“晚飯我吃一個蘋果”。
例子:No sugar for me, please。 I went on a diet。
請別給我加糖,我現在正按照規定節食。
最後無論胖瘦,還是健康最好!