公主抱是princess hug?才不是呢,既沒有公主也沒有抱!
想了解更多精彩內容,快來關注趣課多英語
說到公主抱,
大部分時候都屬於情侶之間的甜蜜互動,
在電視劇中也經常能看到,
真是太撩人心絃了。
那公主抱用英語怎麼表達呢?
你可能瞬間想到的就是:
公主princess,抱hug
連起來就是公主抱?
這個表達不準確,
告訴大家一個殘酷的事實,
公主抱的英文表達既沒有公主也沒有抱!
公主抱的地道說法是:
carry/ lift sb in one's arms
公主抱的動作是
兩隻手把整個人抱起來
,
而hug強調一種“環抱、擁抱”的動作。
所以用carry/ lift表示更合適。
例:He‘s carrying his girlfriend in his arms。
他給了他的女朋友一個公主抱。
如果想說強調“擁抱”,
除了hug, 你還可以用
cuddling
,
意思是
擁抱,摟抱
。
例1:Lily and her boyfriend were cuddling on the sofa。
莉莉和她的男朋友在沙發上擁抱。
例2:A couple of teenagers were kissing and cuddling on the doorstep。
一對年輕人在門階上親吻擁抱。
除了公主抱,
還有其他的甜蜜互動:
壁咚、摸摸頭啊
繼續瞭解一下吧!
說到“公主抱”,
相信不少小夥伴也由此聯想到“熊抱”吧!
雖然粗暴,但是顯得“男友力爆棚”!
也是很有愛的。
那麼,
“熊抱”
又該怎麼說呢?
bear hug
是的,你沒看錯!
就是“bear”和“hug”得結合體。
面對面緊緊相擁,是不是很形象呢。
另外,在當地方言中,
熊貓的發音接近“熊抱”,諧音“擁抱“。
例:Every time I see my grandfather, he gives me a big bear hug。
每次見到爺爺,他都要給我一個大大的熊式擁抱。
例:The man hesitated a moment, then smiled broadly and gave her a bear hug and a kiss。
那個男人猶豫了一下,而後咧嘴一笑,給了她一個熊抱,又給她一個吻。
to corner somebody to the wall
“壁咚”英文表達①
壁咚是日本流行語,
時常出現在少女漫畫、動畫或日劇當中,
男性把女性逼到牆邊,
單手靠在牆上發出“咚”的一聲,
讓其無處可逃,這就是“壁咚”。
近年來也被運用到各大影視橋段中,雖然不新穎,
對男生來說還是一個很受用的熱門的“告白高招” 。
至於英文,根據“壁咚”的意思可以翻成:
to corner somebody to the wall
例:I tried to corner my wife to the wallher but she fended me off。
我想給我妻子來個壁咚,但她把我擋開了。
Kabe-Don
“壁咚”英文表達②
這裡Kabe來自日語中“牆壁”一詞的音譯,
而Don正是“咚”的擬聲,
對著牆“咚咚咚”,有沒有很形象?
例:Kabe-Don is a romantic way of expressing your feelings。
壁咚是一種浪漫的表白方式。
Gently pinch her face
輕輕捏她的臉
捏臉都是親密的人才會做出的舉動,
情侶們出現分歧的時候,
男生輕輕捏一下女朋友的臉,
頓時就可以化解尷尬~
例1:Pinching faces is a very intimate act。
捏臉是一種很親密的行為。
例2:He gave a pinch on her face and she wake up from dream immediately。
他在她臉上擰了一下,她馬上從睡夢中醒過來。
今天的甜蜜互動你學會了嗎?