劉敏濤沒醉,韓雪的“處處吻”卻醉了

劉敏濤老師沒想到,自己會因為舞臺上陶醉的表情而上了熱搜。

節目組也沒有想到,居然是劉敏濤老師把這臺晚會節目帶出了圈,帶上了熱搜。

劉敏濤沒醉,韓雪的“處處吻”卻醉了

人們懷疑,她手上拿的不是麥克風,而是搖晃的紅酒杯。她腳上穿的不是紅色高跟鞋,而是紅色足力健。

劉敏濤老師說她真的沒醉。我相信。

不過有種醉叫作“歌不醉人人自醉”,她只是陶醉於自己的表演。這種陶醉,是基於她對這首歌的理解,沒啥不妥。

我們甚至可以將她在舞臺上的表情,看作是她的一種認真工作的狀態,看作是她對這個舞臺的尊重。畢竟,這是一位能夠在《偽裝者》中詮釋出大姐愛國愛家、在《琅琊榜》中演繹出靜妃可信可親的演員,她自然是珍視每次機會,是敬畏每個舞臺,是尊重每次表演的。

一首《紅色高跟鞋》,劉敏濤老師、韓雪、萬茜三人演唱,韓雪穩站C位,一雙大長腿A爆全場,劉敏濤老師陶醉表情意外搶鏡,讓人不禁腦補出一出搶C位大戲。所以,問題來了,只有萬茜是來好好唱歌的麼?

其實,韓雪也是來好好唱歌的,她還演唱了一首《處處吻》,最近重新翻紅的一首粵語歌。對於韓雪的演繹,一片誇讚之聲,人美歌靚,制霸全場。

韓雪應該感謝自己選了一首粵語歌,不用太過於糾結髮音是否純正。如果這首歌用國語來唱的話,估計她自己都會崩潰,為什麼?因為詞被改了,當然,這種“改”主要體現在了字幕上:

原:一吻便(殺)一個人

改:一吻便(刷)一個人

原:有半夜(情人)延續(吻)別人

改:有半夜(行人)延續(問)別人

原:讓你(舊情人)又(惠顧)他人

改:讓你(的親人)又(備註)他人

原:多得你這(煞星)

改:多得你這(佳興)

原:別了她 她吻他 他吻她吻他吻她

改:別了她 她問他 他問她問他問她

原:下個她 她吻他 他吻她吻他吻她

改:下個她 她問他 他問她問他問她

一首《處處吻》,硬生生改成了《處處問》。你說醉不醉人?

在這裡咱們就只討論一下歌詞藝術本身。

好的歌詞不在於單一語句的驚豔,而在於整體塑造的意境、表達的情緒、產生的共情,它像一本書、一片山,翻過了這一頁期待下一頁,越過了這座山丘好奇山的那面是什麼。

但是你硬要按照自己的意志,像把一本書隨意撕掉幾頁、把一片山的山頭削平一樣的,去破壞整首歌的意境,那剩下的就是七零八碎,不知所云,甚至啼笑皆非。

就比如《處處吻》歌詞的修改,居然還玩諧音。請問什麼叫“一吻便(刷)一個人”?你的嘴是掃碼槍嗎,每個人是二維碼嗎?什麼又叫“有半夜(行人)延續(問)別人”,這是神經病嗎?還有“別了她 她問他 他問她問他問她”,藍貓淘氣三千問嗎?

這種修改歌詞的現象在其他節目裡也有出現,因為是國語演唱,裡面出現消極的詞,直接找反義詞——換成積極的詞,說實話,很粗暴的手法。

如果真想產生良性引導或者更應景,那就好好改,就像《相信未來》義演中,王菲和常石磊重新演繹的《人間》那樣。

動不動就亂改一通,忘了被夏洛打的“周杰倫”了嗎?

劉敏濤沒醉,韓雪的“處處吻”卻醉了