“get off my back”別理解成“從我背上下來”

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——get off my back, 這個短語的含義不是指“從我背上下來”,其正確的含義是:

get off one‘s back 別再跟我嘮叨!別再數落我!

Why don’t you get off my back! I‘m doing my best。

你別再數落我了行不行?我正盡力而為。

Would you please get off my back? I’m not going to the interview, and that‘s final!

你能別再跟我嘮叨了嗎?我要去參加面試,就這樣!

My uncle has finally gotten off my back about helping him out at the hardware store, thank goodness。

我叔叔最終不再對我嘮叨,關於去五金店幫助他,謝天謝地。

He wanted his mom to get off his back about marriage。

他想讓他媽媽不再對他的婚姻嘮嘮叨叨。

I’ve done all that already, so why don’t you just get off my back?

我已經做完了,別再對我嘮叨了好嗎?

I’ve had enough of you。 Get off my back!

我受夠你了,別再對我嘮叨了!

“get off my back”別理解成“從我背上下來”