Go out on a limb 是爬到樹上去嗎?其實它另有所指的!
如果你知道limb 在這裡是指樹枝的意思就不難理解了。想想看爬樹的時候,攀爬到樹枝上是不是非常危險?所以如果說一個人go out on a limb時,就表示他在冒險。不過這裡所指的風險,通常不是指身體上的危險,而是指有辱名譽、丟臉或被誤會的風險,甚至也可用在財務方面。一般認為這個用法在19世紀末的美國開始流傳。
我們看下老外聊天時怎麼講:
Rex:Do you recommend I invest in this stock?
你推薦我投資這隻股票嗎?
Samantha:It‘s pretty risky。However,there is a chance you can make a lot of money。
這風險很高,不過也有賺大錢的機會。
Rex:I don’t like going out on a limb and taking big chances with my money。
我不喜歡拿我的錢冒險。
Samantha:In that case,it might be better not to choose this investment。
那樣的話,也許最好別選擇這項投資。
再來看幾個例句,更好理解go out on a limb的含義:
Ted went out on a limb to offer his support。
特德冒險提供資助。
I‘m gonna go out on a limb here。
我要來擔擔風險了。
Go out on a limb and give it a shot。
冒險給它一槍。
I’ll go out on a limb here, and offer World War I as rather pointless。
我斗膽說一下,我認為第一次世界大戰是無意義的。
You know I‘m always here to help you and would go out on a limb if you asked me to。
你知道我會一直幫助你的,並且會在你需要的時候奮不顧身。
You’re on the right track and you can make money if you are willing to go out on a limb。
你在正確的道路上,如果你願意背水一戰,你將會有財運。
除了go out on a limb外,相關的意思你還可以這樣表達:
speculate 投機
take a chance 冒險
tempt fate 挑戰命運;冒險