馬克龍的2021新年賀詞裡有哪些值得學習的法語表達

新年伊始,各個國家的領袖都陸續發表了新年賀詞,作為一個關注法語學習的頭條號,我們主要來看看小馬哥的賀詞其中有哪些值得我們學習的正宗法語表達。

馬克龍的2021新年賀詞裡有哪些值得學習的法語表達

馬克龍賀詞關鍵詞:espoir ,espérance,希望

馬克龍在新年賀詞中多次呼籲法國人不要放棄希望,多次表示希望就在年輕人的手裡,要年輕人承擔多些責任balabala。

奉上法語影片中文字幕:

14:34

在這篇賀詞中,語態和時態沒有什麼太難的地方,句式也不算難,所以我們重點來看幾個詞彙的用法。

Mes chers compatriotes de l‘hexagone, d’outre-mer et de l‘étranger, 我親愛的海內外同胞們

在提到“國”的時候,馬克龍用了hexagone一詞,之前我們講過,hexagone原意是六邊形,而法國的國土呈六邊形,所以法國人也會用hexagone來指代法國。這一用法不僅在日常口語中,也應用在正式的文章裡,大家可以放心使用。

Ce quoi qu’il en cote , je l‘assume car il a permis de préserver des vies et de protéger des emplois。 之所以我們 “不惜一切代價”,我想是因為它有助於保護生命和維持就業。

小馬哥真的很愛用“quoi qu’il en cote”,在之前的幾次公開講話裡都提到過這句話。不惜一切代價還有另一種表達法,cote que cot。

Quoi qu‘il ,不管XXX,這個句式也很常用,後面可以接很多東西,比如Quoi qu’il arrive/ Quoi qu`il se passe不管發生什麼事、Quoi qu‘il en soit不管什麼情況、Quoi qu’il pense不管他怎麼想

Ce choix de quitter l‘Europe, ce Brexit, a été l’enfant du malaise européen et de beaucoup de mensonges et de fausses promesses。 Mais je veux moi vous dire très clairement : notre destin est d‘abord en Europe。 英國脫歐的這個選擇,是歐洲萎靡不振和許多謊言和虛假承諾的產物。但我要清楚地告訴大家:歐洲是命運的共同體。

是什麼的產物,小馬哥這裡用的詞很有意思,a été l’enfant du,本意上是“誰誰的孩子”

Elle a aussi à mes yeux révélé des parcours exemplaires qui sont autant de boussoles pour les temps à venir。 在我看來,它還揭示了以後的發展路線,是未來時代的指南針。

“à mes yeux”在我看來,跟英語中的in my eyes句式類似。“les temps à venir”未來時代,跟英語中的years to come句式類似。其實法語跟英語有很多相近句式,類比一下就會發現挺容易記憶的。

總的來說,馬克龍日常的發言稿都是值得拿來學習和模仿的,用詞不難,句式易懂,都是大白話。建議朗誦學習。