只會說“我愛你”?看古人在星空下的纏綿情話

隨著時代的進步和科技的發展,人類的生活節奏越來越快,人與人之間資訊的傳遞,已經跨越了空間的限制,幾千公里的路程,或許也只是幾個小時就可以抵達;情侶之間雖相隔千萬裡,但他們的對話,一條文字、一段語音、一個影片通話,可以在分秒間搞定。生活的快節奏,讓“紙短情長”成為了一種奢望,一段情感的表達,或許也只是透過一句簡單的“我愛你”或一個紅包來倉促體現,這樣固然提高了生活效率,但相較於感情的天長地久來說,未免是一種退步。

今天是“5·20”,諧音是“我愛你”,也是眾多情侶表白的日子。在這個特殊的日子裡,讓我們看看古人在星空之下,表達愛意的纏綿情話吧。

只會說“我愛你”?看古人在星空下的纏綿情話

在宇宙的時間尺度上,百萬、億年是比較正常的單位,但從人類的角度來說,千年百年已足夠漫長。所以人類歷史相較於宇宙,連一剎那都不到。從某種意義上,古人看到的千年前、數百年前的星空,和現代人看到的星空,幾乎無差異,不同的是,那時候大氣通透,光害幾乎沒有,只要天氣晴好,夜夜星河璀璨,只要抬頭,就可和心愛之人共賞同一片星空,同一輪圓月(暫時忽略經緯度差異)。於是,古人以日月星辰為載體,用優美的詩句,記錄了自己對情感的認識,承載了對愛人的思念。

願我如星君如月,夜夜流光相皎潔

只會說“我愛你”?看古人在星空下的纏綿情話

此句在網路很流行,甚至有《願我如星君如月》同名漫畫、小說或電視劇等(雖然本胖沒看過),但確實朗朗上口,表達了情侶之間夜夜膩歪的真實願望,適合情侶之間對外撒狗糧使用。這兩句出自宋代范成大的《車遙遙篇》,全篇如下:

車遙遙,馬憧憧。

君遊東山東復東,安得奮飛逐西風。

願我如星君如月,夜夜流光相皎潔。

月暫晦,星常明。

留明待月復,三五共盈盈。

這裡較個真哈,如果我為星辰君為月,想“夜夜流光相皎潔”(就是天天晚上你亮堂堂的照著我,我亮堂堂的照著你)那還是要斟酌的。首先,月亮是有陰晴圓缺的,到了農曆月中,月亮亮堂堂的在夜空中刷著C位,到了農曆月初月末,這貨就慫了,要麼天一黑就感覺往下落,要不天快亮了才磨磨蹭蹭的升起來,所以想夜夜流光相皎潔,還是差點意思。再說了,到了滿月了,月明星稀,星星被月光遮住了好多,保不齊星星會發脾氣喲,哼!(以上內容僅為調侃,大夥兒無須當真,詩句還是很棒的,建議得空背會,撩妹神句喲!)

迢迢牽牛星,皎皎河漢女

只會說“我愛你”?看古人在星空下的纏綿情話

本句出自《迢迢牽牛星》,故事主角就是講的牛郎織女牽腸掛肚的故事,作者寫完詩歌太激動了,忘留名了,所以到現在我們還不知道作者是誰,全文如下

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

纖纖擢素手,札札弄機杼。

終日不成章,泣涕零如雨。

河漢清且淺,相去復幾許。

盈盈一水間,脈脈不得語。

說起牛郎織女,很多人是撓頭就來,這個呀!熟悉,不就是王母娘娘因為子女違反計劃生育政策棒打鴛鴦的故事嘛!(主編批示:這段刪了,別發)。

這個故事耳熟能詳,但讓你在夜空中要認識這兩顆星,就難倒很多人了。為了能在觀星的時候,讓你的情侶心服口服,本胖給標註了這對苦命鴛鴦星星的位置,特徵就是分佈在銀河兩側,織女星很亮,牛郎星上下各有兩個小星星(就是超生的倆熊孩子)。簡單吧,快記住找機會嘚瑟吧!

綢繆束薪,三星在天

只會說“我愛你”?看古人在星空下的纏綿情話

這句詩歌裡面,最熟悉的就是“三星”,這可不是某個國家的電子產品,而是夜空中的整齊劃一的,結伴出現在秋冬春季夜空中的仨小夥伴——獵戶座的“參(shen)宿(xiu)一、參宿二和參宿三“。全詩如下:

綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?

綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?

綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者?子兮子兮,如此粲者何?

啥意思呢?

一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是什麼夜晚?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?

一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是什麼夜晚?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎麼過?

一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是什麼夜晚?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?

註釋

綢(chóu)繆(móu):纏繞,捆束。猶纏綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏綿,後成為婚姻禮。薪:《詩經》中大部分關於男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”。

三星:即參星,主要由三顆星組成。

良人:丈夫,指新郎。

子兮(xī):你呀。

芻(chú 除):喂牲口的青草。

隅(yú):指東南角。

邂(xiè)逅(hòu):即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這裡指志趣相投的人。

楚:荊條。

戶:門。

粲(càn):漂亮的人,指新娘。

詩文每章的頭兩句是起興,當是詩人所見。

下兩章“束芻”、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏後始見於西方天空。故知“綢繆束薪,三星在天”兩句點明瞭婚事及婚禮時間。“在天”與下兩章“在隅”、“在戶”是以三星移動表示時間推移,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”,“在戶”則指“至夜半”。

三章合起來可知婚禮進行時間——即從黃昏至半夜。後四句是以玩笑的話來調侃這對新婚夫婦:“今夕何夕,見此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”問他或她在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將是如何親暱對方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。其中特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現出由於一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起的極興奮的心理狀態,對後世影響頗大,詩人往往藉以表達突如其來的歡愉之情,特別是男女之間的情愛。

(↑上面是抄的,見諒)

我們看到的夜空中的三星是這樣的

只會說“我愛你”?看古人在星空下的纏綿情話

但如果用特殊裝置長時間曝光,拍出來就非常震撼了

只會說“我愛你”?看古人在星空下的纏綿情話

只會說“我愛你”?看古人在星空下的纏綿情話

除了這“三星”,他們周圍的四星也是了不得,參宿四五六七,各個勇猛神武,今天大家都忙著約會,就先按下不表,且聽下回分解!

最後拋個問題吧,“雲母屏風燭影深,長河漸落

曉星

沉”中,曉星指的是哪顆星呢?這描述的是什麼季節的事情呢?

祝福天下有錢人,啊不,有情人終成眷屬,美滿幸福!