記住:fast friends不是“快餐式友誼”!理解錯很得罪人
英語口語
·
吉米老師說
fast 是“快”,friend 是“朋友”,但 fast friends 不是“快餐式友誼”哦,和吉米老師一起來看看它是什麼意思吧~
英語口語·實用口語
本文屬於英語口語(kouyu8)原創
轉載請到後臺授權,侵權必究
為什麼有的同學看到
fast friend
就會覺得是“快餐式友誼”呢?主要是英語裡還有個短語和它非常像,也就是
fast food
“快餐”。
和中國的快餐不一樣,英語裡的
fast food
多指漢堡包、薯條、披薩等這些食物。這裡的
fast
就是“快速”的意思。
但
fast friend
裡的
fast
就不是這個意思了哦,到底是什麼意思聽聽吉米老師怎麼說吧~
fast friend≠快餐式友誼
fast friend
可靠的朋友、摯友
這裡的
fast
可以理解成“牢固的”,
fast friend
就是牢固的朋友、可靠的朋友。
be fast asleep
也不是“很快睡著”的意思,這裡的
fast
也是“牢固的”,睡得牢固又是什麼意思呢?就是說一個人睡得很沉。
例句
I didn t know we would become fast friends.
我不知道我們會成為摯友。
childhood friend
發小
family friend
世交、和全家人都有來往的朋友
childhood
是“童年”的意思,那麼
childhood friend
就是“兒時的朋友、發小”的意思。
family friend
意思是全家人的朋友,比方說你有一個好朋友,你家人也和她關係很好,那就可以說她是一個
family friend
。如果是兩個家庭相交甚好,那
family friend
就可以翻譯成“世交”。
例句
He is a family friend.
他是家裡的一位朋友。
partner in crime≠共犯
partner in crime /kram/
死黨
partner
表示“夥伴”,
crime
的確是“犯罪”的意思,但
partner in crime
並沒有這麼嚴重,一般就是指一起闖闖禍、玩玩打打。所以
partner in crime
不是“共犯”,而是關係非常要好的朋友,可以翻譯成“死黨”。
例句
Why are you alone? Where is your partner in crime?
你怎麼一個人?你的死黨呢?
all-weather friend
死黨
fair-weather friend
酒肉朋友
weather
是“天氣”的意思,
all-weather friend
字面意思是“不管什麼天氣都是朋友”,也就是說不管什麼情況、不管好壞,都是朋友。這樣的朋友非常鐵,也是“死黨”。
fair
除了表示“公平”之外,還能表示“晴朗的”,只有天氣晴朗、你好的時候才和你做朋友,這種朋友就是“酒肉朋友”。所以
fair-weather friend
意思就是“酒肉朋友、不能共患難的朋友”。
例句
He is my all-weather friend who helps me at any time.
他是我的死黨,任何時候都會幫助我。
bad company
狐朋狗友
這裡的
company
不是“公司”,而是“夥伴”的意思,
bad company
意思就是“不好的夥伴”。我們翻譯“狐朋狗友”的時候,要先想想它是什麼意思,既然它指的就是不好的朋友,那就沒有必要把“狐狸”、“狗”都翻譯出來。
例句
Make good friends and keep away from bad company.
多交好朋友,遠離狐朋狗友。
toxic friend≠有毒的朋友
toxic friend
塑膠姐妹花、損友
“
toxic friends
”就可以用來表示中文裡的“塑膠姐妹花”,
toxic / tksk/
表示“有毒的”,可以用來形容不健康的關係。如果一個朋友常常讓你尷尬、嘲諷你,那就可以說他是個
toxic friend
。
例句
I don t know why you are friends with her. She is a toxic friend.
我不知道你為什麼和她做朋友,她就是個損友。
bestie
閨蜜
“閨蜜” 可以用
bestie
這個詞表示,它的意思是“最好的朋友”,相當於
best friend
,但比
best friend
更口語化。
例句
I m going to hang out with my bestie.
我要和我的閨蜜出去玩。
拓展
患難之交
a friend in need
人類最好的朋友(指狗)
man s best friend
有貴人相助
have friends in high places
紅顏知己
female intimate
藍顏知己
male intimate
點個 “贊” ,
任歲月流逝,願友誼長存~
今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。
◆◆
今日作業
◆◆
這些短語和句子你都理解對了嗎?最後
留給同學們一個小作業 :
An all-weather friend is better than hundreds of fair-weather friends.
這個句子應該怎麼翻譯呢?同學們可以在
右下角留言區
寫下你的答案哦, 老師會親自點評~
本文圖片均源於網路