避免小尷尬,這些口不對心的英語要知道

由於文化背景不同

我們在和老外交流時也是要格外注意

不要錯把客氣當真心,錯把不滿當褒獎

今天來扒一扒英國人的奇葩用語習慣

避免交流中的小尷尬!

避免小尷尬,這些口不對心的英語要知道

1

You must come for dinner。

當英國人說“你一定來我家吃飯”。

-You must come around for dinner sometime。

(×):你一定要來我家吃飯。

(√):有空再聯絡吧。(只表示禮貌的客氣)

2

I‘m sure it’s my fault。

當英國人說,“我確定我錯了”

-Well,I‘m sure it’s my fault。

(×):嗯,是我錯了。

(√):嗯,我沒錯,是你的錯誤。

(說話人委婉的指責對方)

3

I hear what you say。

當英國人說,“我聽到你說的了”

-I hear what you say but it doesn‘t change my mind。

(×):我理解你的意思,我不會改變主意。

(√):我不同意你說的,我不會改變主意。

(表達不認同對方觀點)

4

That’s not bad。

當英國人說“不壞”

-The hotel gave us a free upgrade as we checked in late, that‘s not bad is it?

(×):來晚了,酒店還把我們的房間免費升級,不壞!

(√):來晚了,酒店還把我們的房間免費升級,真不錯! (是褒義詞,挺好的;不錯)

5

Quite good。

當英國人說“很不錯哦”

-What do you think of this project?

這個專案怎麼樣?

- Quite good。

(√):有點兒失望。(也能作為“很不錯”的意思,但需要注意說話人的語氣哦~)