Hit the wall 還真不是撞到了牆上

任何語言,經過千百年的錘鍊,千百年的融合,總有許多詞不像字面所表達的意思那樣,如果我們不深入研究和廣泛吸取,是無法讓自己真整理解和快速提升的。中文中也有很多這樣的詞語,比如

望其項背

,並不是真的望著某人的背,而是說趕得上某人,比肩某人。

今天要介紹的習語是

hit the wall

是指撞牆嗎?還是敲打牆壁呢?

我們還是小心來求證,看看牛津字典怎麼解釋:

hit the wall|

to reach a point when you

can not continue or make any more progress

到達一個無法繼續或無法再進步的地步,即是:遇到了瓶頸。

Hit the wall 還真不是撞到了牆上

看看怎麼用吧:

① After two years of work in this company

I feel I

hit the wall.

在這家公司工作三年後,我覺得遇到了瓶頸

② Study English is like this, you feel you

hit the wall

even after years of learning

and can‘t get progress anymore。

學習英語就像是,即使經過多年的學習,你會感到遇到了瓶頸,怎麼也進步不了。

③ Everybody may

hit the wall

on the path

in life。

在人生之路上,每個人都可能遇到瓶頸。

Hit the wall 還真不是撞到了牆上

④ When you

hit the wall,

never give up

and continue to step forward, even it’s

a tiny one。 You will

hit it big.

當你遭遇瓶頸時,不要放棄,繼續向前走,哪怕只是一小步,你會成功的。

hit it big——

to be very successful。

取得成功

⑤ The dog lost it‘s front two legs,it really

hits the wall

but still

lives and kicks.

那隻狗失去了兩隻前腿,真是遇到了瓶頸,但它依然活蹦亂跳。

hit and live——活蹦亂跳

Hit the wall 還真不是撞到了牆上

朋友們,你有沒有遇到瓶頸呢,如果遇到,不要氣餒,要堅持,翻過這個小坎,就會柳暗花明。