Hit the wall 還真不是撞到了牆上
任何語言,經過千百年的錘鍊,千百年的融合,總有許多詞不像字面所表達的意思那樣,如果我們不深入研究和廣泛吸取,是無法讓自己真整理解和快速提升的。中文中也有很多這樣的詞語,比如
望其項背
,並不是真的望著某人的背,而是說趕得上某人,比肩某人。
今天要介紹的習語是
hit the wall
是指撞牆嗎?還是敲打牆壁呢?
我們還是小心來求證,看看牛津字典怎麼解釋:
hit the wall|
to reach a point when you
can not continue or make any more progress
到達一個無法繼續或無法再進步的地步,即是:遇到了瓶頸。
看看怎麼用吧:
① After two years of work in this company
I feel I
hit the wall.
在這家公司工作三年後,我覺得遇到了瓶頸
② Study English is like this, you feel you
hit the wall
even after years of learning
and can‘t get progress anymore。
學習英語就像是,即使經過多年的學習,你會感到遇到了瓶頸,怎麼也進步不了。
③ Everybody may
hit the wall
on the path
in life。
在人生之路上,每個人都可能遇到瓶頸。
④ When you
hit the wall,
never give up
and continue to step forward, even it’s
a tiny one。 You will
hit it big.
當你遭遇瓶頸時,不要放棄,繼續向前走,哪怕只是一小步,你會成功的。
hit it big——
to be very successful。
取得成功
⑤ The dog lost it‘s front two legs,it really
hits the wall
but still
lives and kicks.
那隻狗失去了兩隻前腿,真是遇到了瓶頸,但它依然活蹦亂跳。
hit and live——活蹦亂跳
朋友們,你有沒有遇到瓶頸呢,如果遇到,不要氣餒,要堅持,翻過這個小坎,就會柳暗花明。