扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

( ̄△ ̄)

罐頭看世界,孔窺大世界

英語罐頭

本文是我的第2篇討論

一起來看著大世界

一如既往的,2018的網友們也是非常快樂,網路上各種流行詞彙也不斷誕生。國家語言資源檢測與研究中心宣佈了2018年的年度十大網路流行語,今天罐頭菌用英語來給大家盤點一下這些詞彙!

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

1.錦鯉 fancy carp

在支付寶推出“中國錦鯉”的活動之後,大家都紛紛轉發活動,希望能成為這條中國錦鯉。而最後結果,微博使用者的@信小呆成為了全中國最幸運的“中國錦鯉”。

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

錦鯉一次已經不是第一次出現在人們面前,考試必過,抽獎必中,脫單必行,罐頭菌覺得,轉發錦鯉很多時候已經不僅僅是人們希望“好運”的心情,更多的是表達人們對美好生活的希望吧。

College students may share fancy carp on Qq zone or Wechat moment during the final exam week.

期末週期間,大學生會在QQ空間或者微信轉發錦鯉。

2.扛精 internet troll

不管什麼時候,網路上看見什麼觀點都首先給你反對,抬槓成癮的一群人。不管別人說什麼,先反駁挑刺再說,為了反對而反對。

這樣一想,其實扛精還是挺可憐的,為了反對而反對,只能這樣尋找自己的優越感。

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

What a Internet Troll.

真是一個扛精!

3.skr

skr可以說是一個今年被吳亦凡帶火的詞彙。本身,skr只是一個形容汽車輪胎摩擦的聲音,但在吳亦凡帶火之後,瘋狂被網友模範傳播。

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

4.佛系 Buddhist-style

詞彙來源於2017年的推文《第一批90後已經出家了》,現在網路上,更延伸出“佛系女友”“佛系生活”“佛繫帶娃”等詞彙。

可以理解成心態比較灑脫,“有也可以,沒有也可以”,表達出怎麼樣都行,看淡一切的生活方式。

He really has Buddhist-style.

他真是個佛系青年啊。

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

5.確認過的眼神 From what I can see in your eyes

“確認過的眼神”來源於連俊傑08年的歌曲《醉赤壁》:“確認過眼神,我遇上對的人”。

誰知道網友硬要扯出10年前的這首歌拿出來,做了各種各樣的梗,後面還延伸了很多新版本:“確認過眼神,是不想理的人”、“確認過眼神,是想打死的人”、“確認過眼神,是不認識的人”

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

From what I can see in your eyes, I know you are my Mr. Right.

確認過眼神,我遇上對的人。

6.官宣 officially announce

10月份,明星趙麗穎與馮紹峰兩人一條微博,讓微博瞬間爆火起來。群眾紛紛表示,這可是一個“大瓜”。兩人的結婚,真的是一點預兆都沒有!

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

因此“官宣體”就此火了起來。大家紛紛官宣,很多機構也趁著這波熱度往外宣佈資訊。

但是罐頭菌我相信,對於大部分的人來說,其實也只是:

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

They haven't officially announce their engagement yet.

他們還沒有官宣訂婚。

7.C位 Center position

C位,原本在遊戲中,指有能力,作為核心帶領隊伍走向勝利的位置,C表達“carry”的意思。然而就在今年,C位得到了更加大的延伸,從carry變成center,指拍照或者海報中,站中間,突出位置的人。

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

In the center position of a group photo usually stands the most important person.

團體照中站C位的人一般是最重要的人物。

8.土味情話 cheesy pick-up lines

自從抖音,快手火起來之後,那些聽起來膩人,帶著土味,多重轉折的冷幽默式情話也跟著火起來。

翻譯過來,“情話”可以翻譯成love/sweet/romantic words,但是更加直接的,應該是pick-up lines(搭訕時說的話,pick up即“搭訕”,line指“臺詞”)。

而“土味”,則可以翻譯成“cheesy”,意思指“太過煽情以至於顯得尷尬”,與“土味”這個詞的實際意義十分相似。

Are you a magician? Because whenever I look at you, everything else disappears.

你是魔術師嗎?因為我只要一看你,周圍的東西全都消失了。

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

9.皮一下 prankish

這個詞彙一開始源於方言,後面在遊戲解說圈裡火起來,在蕪湖大司馬的直播中經常被使用。該詞一開始流行在電競圈,後來適用範圍逐漸擴大,現在已經變成一個吐槽類的網路詞彙了。

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

Being prankish got me thrilled.

皮一下很開心。

10.燃燒我的卡路里 Burn my calories

作為網路流行詞彙,這來源於火箭少女101演唱的歌曲《卡路里》裡面的一句歌詞。由於起洗腦旋律和復讀機一樣的歌詞,再加上魔性的舞蹈,讓全網路位置火爆!

I am trying to burn my calories and lose weight.

我正努力試著燃燒卡路里和減肥

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!

感謝大家的閱讀,我是罐頭菌

快樂英語學習,放眼全球資訊,歡迎關注英語罐頭

扛精,錦鯉這些你都會翻譯嗎?雙語盤點2018年度流行詞彙!