你知道include和etc為什麼不能一起用嗎
etc。這個英文縮寫不僅很難看,而且在很多場合都不適用。很多人經常會用錯。因此,除了在表格等空間不足的地方,建議大家儘量不要用這個詞。
那麼,什麼時候不適用etc。這個詞呢?
舉個例子:
The readers include students,teachers,translators,etc。
讀者包括包括學生、老師、翻譯人員等。
大家注意到上面的錯誤了嗎?
在這個句子裡,include和etc。實際上是同一個意思,即都表示“除了句子中已列舉的條目以外,還有其他的內容”的含義。因此,一句話中同時出現這兩個詞顯然是重複的。
建議去掉etc。並將此句改為:
The readers include students,teachers,and translators。
但是讀完以上這句話之後,會讓人覺得除了句子中列舉的人群外,還有其他的類,比如:office workers。
英國《泰晤士報》以及廣受推崇的Strunk和White也都反對使用include,including,such as等詞或片語來引入一個完整的列表。不過,極少數作家認為這個詞也可以用來介紹一個完整的列表。
不管你同意還是不同意,肯定會有人覺得include,including,such as等說法只能用來引入不完整的列表。因此,為了弄清楚include,including,such as等詞或片語的用法,這裡有一個解決方案:列表不完整時用include,而列表完整時用comprise或者consist。
下面兩個例子都是完整的列表(即兩個句子都暗指我們不會幫助到列表以外的人群,比如office workers):
Our readers are comprised of students,teachers,and translators。
Our readers consist of students,teachers,and translators。
例句1:Most households consist of one husband and one wife,not one husband and multiple wives。
多數家庭是一夫一妻,而不是一夫多妻。
例句2:Your application should comprise a cover letter,a resume,and copies of relevant certificates。
你的申請應該包括求職信、簡歷和相關證明的影印件。