Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

英語口語

·

吉米老師說

home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”哦,home and dry 又是什麼意思呢?和吉米老師一起學習一下吧~

英語·實用口語

本文屬於英語口語(kouyu8)原創

作者吉米老師

轉載請到後臺授權,侵權必究

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

事情辦得怎麼樣啦?老外回答你說

It's home free

,這是什麼意思呢?

home

是“家”,

free

是“免費”,

home free

是什麼意思?

cooking

是“做飯”,

home cooking

不是“在家做飯”哦~和吉米老師一起看看它們都是什麼意思吧~

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

home free≠免費的家

be home free

做成某事,大功告成

be home free

跟“家”沒什麼關係,跟“免費”也沒什麼關係,它表示“做成某事”,尤其是指非常難的事情,或者是“成功完成最困難的那部分”,可以簡單粗暴地理解成“大功告成”。

例 句

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

You'll be home free if you work hard enough.

只要你足夠努力,你就會成功。

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

be home and dry

大功告成

be home and dry

也是“大功告成”的意思,一般英式英語中說得比較多,美式英語中

be home free

更常用。而澳洲表示“大功告成”一般說

be home and hosed

例 句

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

I have to make one more dish and I'll be home and dry.

我還得再做一個菜,然後就大功告成了。

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

home from home≠家到家

home from home

像家一樣舒適的地方

home from home

不是“從家到家”的意思,而是“像家一樣舒適的地方”,形容一個地方讓你覺得舒心自在,像家一樣舒適。在英式英語中說

home from home

,在美式英語中就要說

home away from home

例 句

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

This hotel is a home from home.

這家酒店像家一樣舒適。

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

Who is she when she is at home?

她到底是誰?

“她是誰”是

who is she?

“她到底是誰”除了可以說

Who is she on earth?

還可以說

Who is she when she is at home?

一個人在家的時候,是最放鬆也是最真實的時候,

Who is she when she is at home?

她在家的時候是誰,意思就是她到底是誰?

例 句

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

I have never heard of this actor. Who is he when he is at home?

我從來沒有聽說過他,他到底是誰?

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

home cooking

在家做飯

home cooking

家常菜

這裡的

cooking

不是“做飯”的意思,它表示“飯菜”,“我喜歡你做的菜”就可以說

I like your cooking

。那

home cooking

意思就是一般家裡會做的菜,也就是“家常菜”。

例 句

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

I didn't make anything good, just some simple home cooking.

我沒做什麼好吃的,都是些簡單的家常菜。

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

eat someone out of house and home

把某人吃窮

這是個比較幽默的表達,

eat someone out of house and home

,把某人吃得要從家裡出來了,意思就是“把某人吃窮,把某人吃得傾家蕩產”。一般是開玩笑的時候說的。

例 句

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

- It's my treat tonight.

- Then I'll eat you out of house and home.

- 今晚我請客。

- 那我要把你吃窮。

【拓展】

homeboy

老鄉

homebody

喜歡呆在家的人

home life

家庭生活

feel at home

舒適自在

set up home

成家

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

點個“贊”,

家,有多包容,

就有多興旺~

Home 是“家”,free 是“免費”,但 home free 不是“免費的家”啊

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

◆◆

今日作業

◆◆

這些短語和句子你都理解對了嗎?最後

留給同學們一個翻譯小作業:

Hang in there and you'll be home free.

同學們可以在

右下角留言區

寫下你的答案哦, 老師會親自點評~

本文圖片均源於網路