“工作全都做完了!”這句話用英語怎麼說?

“工作全都做完了!”這句話用英語怎麼說?

為了提交一篇論文,你通宵達旦,終於寫完了最後一頁;為了完成一份工作報告,你一遍又一遍地潤色、修改,終於讓自己感到滿意了……你不由得感嘆:“我完成任務啦!”

怎樣用英語告知他人或感嘆自己做完了一項任務或工作?英國人在日常對話中使用表達“done and dusted”的時候,是在談論有關打掃房間的事情嗎?學習用五個英語句子說:“工作全都做完了!”↓

1。 It’s all done!全都做完了!

搭配“all done”表示“事情的方方面面、所有細節都已經完成”。在日常口語交流中,可以省略這句話的主語和謂語“it’s”,直接說:“All done。(都做完了。)”

2。 It’s a wrap。收工了!

這原本是在影視劇拍攝片場裡常能聽到的一句話,用來告知演職人員“這個場景的拍攝已完成”。但在工作中,你也可以用“It’s a wrap。”或“That’s a wrap。”來告訴他人:“這項工作已經做完了。”

3。 That’s that!這件事情到此告一段落。

你可以用這句話來告知他人你已經做完了一件事情,意思是:“這件事情已經做完了,到此告一段落”。

4。 Mission accomplished!完成任務!

這句話通常用於非正式的場合中,意思是:“我已經做完了這項工作或這件事情。”

這句話誇張地把日常生活和工作中的事情比喻成了“mission(任務)”,而且動詞“accomplish”通常指“完成一項艱鉅的任務或挑戰”,所以是一個幽默的表達方式。

5。 It’s done and dusted。一切都做完了!

英國人在口語中常用“done and dusted”來表示“計劃、活動、工作已經完成”。

(來源:BBC英語教學 編輯:yaning)

“工作全都做完了!”這句話用英語怎麼說?